i) La cuantía de dicho reembolso no exceda en ningún caso de la cantidad a que asciendan los impuestos sobre la renta que el funcionario haya pagado y deba pagar respecto de sus ingresos procedentes de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' المبلغ المسدد للموظف يجب ألا يتجاوز بأي حال مبلغ ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من اﻷمم المتحدة؛ |
i) La cuantía de dicho reembolso no exceda en ningún caso de la cantidad a que asciendan los impuestos sobre la renta que el funcionario haya pagado y deba pagar respecto de sus ingresos procedentes de las Naciones Unidas; | UN | ' ١` المبلغ المسدد للموظف يجب ألا يتجاوز بأي حال مبلغ ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من اﻷمم المتحدة؛ |
Las transferencias netas de una Parte incluida en el anexo B en el marco de los tres mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 en su conjunto no deberán exceder de: | UN | يجب ألا يتجاوز صافي عمليات النقل من جانب طرف مدرج في المرفق باء لكل الآليات الثلاث عملاً بالمواد 6 و12 و17 معاً ما يلي: |
Los gobiernos que han respondido, con excepción del Iraq, han recalcado todos que la obligación impuesta no debe exceder de lo que era razonable en las circunstancias reinantes. | UN | وشددت جميع الحكومات المجيبة، باستثناء العراق، على أن الواجب المفروض يجب ألا يتجاوز المعقول في ظل الظروف السائدة. |
Además, el Comité de Derechos Humanos ha señalado que las demoras para llevar a una persona ante un juez no deben exceder de unos pocos días. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن التأخر في تقديم الشخص " سريعاً " إلى القاضي يجب ألا يتجاوز بضعة أيام(). |
Nuestra delegación considera que el número total de miembros del Consejo de Seguridad no debería superar los 21 miembros. | UN | ويرى وفدنا أن العدد الكلي ﻷعضاء مجلس اﻷمن يجب ألا يتجاوز ٢١ عضوا. |
Si bien el significado de la expresión " con prontitud " que aparece en el párrafo 3 del artículo 9, debe determinarse caso por caso, el Comité recuerda su Observación general Nº 8 (1982) sobre el derecho a la libertad y seguridad personales y su jurisprudencia, según la cual las demoras no deben ser superiores a algunos días. | UN | وفي حين أن معنى لفظة " سريعاً " الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 يجب تحديده على أساس كل حالة على حدة، فإن اللجنة تذكّر بتعليقها العام رقم 8(1982) بشأن حق الأشخاص في الحرية والأمن() وبقراراتها السابقة()، التي جاء فيها أن التأخير يجب ألا يتجاوز بضعة أيام. |
Opción 3: las adquisiciones netas de una Parte incluida en el anexo I respecto de los tres mecanismos juntos no deberán superar la más alta de las siguientes alternativas: | UN | الخيار 3: يجب ألا يتجاوز صافي ما تحصل عليه دولة طرف مدرجة في المرفق الأول من تخفيضات بالآليات الثلاث مجتمعة أعلى النسب البديلة التالية: |
En los envíos múltiples, la cantidad total enviada no debe ser superior a la declarada en el recuadro 5. | UN | وبالنسبة للشحنات المتعددة يجب ألا يتجاوز إجمالي الكمية المشحونة الكمية المعلنة في الخانة 5. |
i) La cuantía de dicho reembolso no exceda en ningún caso de la cantidad a que asciendan los impuestos sobre la renta que el funcionario haya pagado y deba pagar respecto de sus ingresos procedentes de las Naciones Unidas; | UN | ' ١` المبلغ المسدد للموظف يجب ألا يتجاوز بأي حال مبلغ ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من اﻷمم المتحدة؛ |
i) La cuantía de dicho reembolso no exceda en ningún caso de la cantidad a que asciendan los impuestos sobre la renta que el funcionario/la funcionaria haya pagado y deba pagar respecto de sus ingresos procedentes de las Naciones Unidas; | UN | ' ١` المبلغ المسدد للموظف يجب ألا يتجاوز بأي حال مبلغ ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من اﻷمم المتحدة؛ |
i) La cuantía de dicho reembolso no exceda en ningún caso de la cantidad a que asciendan los impuestos sobre la renta que el funcionario haya pagado y deba pagar respecto de sus ingresos procedentes del Tribunal; | UN | ' ١` يجب ألا يتجاوز المبلغ المسدد للموظف بأي حال مبلغ ضرائب الدخل التي دفعها الموظف والتي تكون مستحقة عليه عن دخله من المحكمة؛ |
Opción 2 i): Las transferencias netas de una Parte incluida en el anexo I respecto de los tres mecanismos juntos no deberán exceder de: | UN | الخيار 2 `1`: صافي عمليات النقل من جانب طرف مدرج في المرفق الأول بالنسبة إلى جميع الآليات الثلاث معاً يجب ألا يتجاوز: |
Opción 2 i): Las transferencias netas de una Parte incluida en el anexo I correspondientes a los tres mecanismos juntos no deberán exceder de: | UN | الخيار 2`1`: يجب ألا يتجاوز النقل الصافي للطرف المدرج في المرفق الأول فيما يتعلق بالآليات الثلاث معـاً: |
245. La legislación laboral chilena establece que la jornada ordinaria de trabajo no debe exceder las 48 horas semanales. | UN | 245- ينص تشريع العمل الشيلي على أنه يجب ألا يتجاوز أسبوع العمل 48 ساعة. |
7.4 Aunque el significado de la expresión " sin demora " del artículo 9, párrafo 3, del Pacto se debe determinar caso por caso, el Comité recuerda su Observación general Nº 8 (1982), relativa al derecho a la libertad y a la seguridad personales (párr. 2), y su jurisprudencia, según la cual las demoras no deben exceder de unos pocos días. | UN | 7-4 وفي حين أن معنى لفظة " سريعاً " الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد يجب تحديده على أساس كل حالة على حدة()، فإن اللجنة تذكّر بتعليقها العام رقم 8(1982) بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه()، وباجتهاداتها السابقة() التي جاء فيها أن التأخير يجب ألا يتجاوز بضعة أيام. |
En este caso, el supuesto es el mismo que en la opción 2, pero todos los interesados directos pertinentes tendrían voto calificado, cuyo número total no debería superar el total de votos de los gobiernos participantes. | UN | وفي هذه الحالة، يكون السيناريو مماثلاً للخيار 2، ولكن جميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين تكون لهم أصوات تخضع لشروط، إذ يجب ألا يتجاوز عددها الإجمالي مجموع عدد أصوات الحكومات المشاركة. |
Si bien el significado de la expresión " con prontitud " que aparece en el párrafo 3 del artículo 9, debe determinarse caso por caso, el Comité recuerda su Observación general Nº 8 (1982) sobre el derecho a la libertad y seguridad personales y su jurisprudencia, según la cual las demoras no deben ser superiores a algunos días. | UN | وفي حين أن معنى لفظة " سريعاً " الواردة في الفقرة 3 من المادة 9 يجب تحديده على أساس كل حالة على حدة، فإن اللجنة تذكّر بتعليقها العام رقم 8(1982) بشأن حق الأشخاص في الحرية والأمن() وبقراراتها السابقة()، التي جاء فيها أن التأخير يجب ألا يتجاوز بضعة أيام. |
Opción 3 i): Las adquisiciones netas de una Parte incluida en el anexo I respecto de los tres mecanismos juntos no deberán superar la más alta de las siguientes alternativas: | UN | الخيار 3`1`: يجب ألا يتجاوز صافي ما تحصل عليه دولة طرف مدرجة في المرفق الأول من تخفيضات في الانبعاثات بواسطة الآليات الثلاث مجتمعة أعلى النسبتين المئويتين البديلتين التاليتين: |
En los envíos múltiples, la cantidad total enviada no debe ser superior a la declarada en el recuadro 5. | UN | وبالنسبة للشحنات المتعددة يجب ألا يتجاوز إجمالي الكمية المشحونة الكمية المعلنة في الخانة 5. |
Opción 3: el " tope " general en el uso de los tres mecanismos no debería exceder del 25 al 30% como máximo20. | UN | الخيار 3: `السقف` الإجمالي لاستخدام الآليات الثلاثة يجب ألا يتجاوز 25-30 في المائة كحد أقصى(20). |
Opción 2 i): Las transferencias netas de una Parte incluida en el anexo I para los tres mecanismos en el marco de los artículos 6, 12 y 17 en su conjunto no deberán superan: | UN | الخيار 2 `1`: يجب ألا يتجاوز صافي عمليات النقل من جانب طرف مدرج في المرفق الأول بالنسبة إلى جميع الآليات الثلاث المنشأة عملاً بالمواد 6 و12 و17 مجتمعة: |
2.4 A los efectos del presente artículo, y salvo lo dispuesto en el artículo 4 infra, el último día de afiliación de un afiliado a la Caja no podrá ser posterior a la víspera del primer día de afiliación al Plan. | UN | 2-4 لأغراض هذه المادة، فإن آخر يوم من مشاركة المشترك في الصندوق، يجب ألا يتجاوز اليوم السابق لأول أيام اشتراكه في الخطة، باستثناء ما هو منصوص عليه في المادة 4 أدناه. |