Tienes que quedarte y grabar la entrevista... con Foster Kane esta noche. | Open Subtitles | يجب أن تبقى وتكتب هذه المقابله مع فوستر كين الليله |
El Estado de origen debe seguir siendo libre de elegir su interlocutor para las consultas y ha de tener la última palabra en lo que respecta a la actividad proyectada. | UN | كما يجب أن تبقى دولة المنشأ حرة في اختيار مخاطبها ﻹجراء المشاورات، وأن تكون لها الكلمة اﻷخيرة فيما يخص النشاط المزمع. |
Por eso Debes quedarte en el bosque y yo mañana te traeré comida. | Open Subtitles | لذا يجب أن تبقى في الغابة وأنا سأجلب بعض الغذاء غداً |
Creo que deberías quedarte aquí hasta que vuelva con el equipo de búsqueda. | Open Subtitles | أعتقد أنّكَ يجب أن تبقى هنا حتى أعود رفقة فريق التفتيش |
Espera, no puede salir en esa condición, debe quedarse aquí. | Open Subtitles | إنتظر. لا يمكنها الرحيل في هذه الحالة. يجب أن تبقى هنا. |
La cocinera y las doncellas se han tomado una semana, como Ud. les dijo, pero yo no necesito tiempo libre, y Ud. no debería quedarse sola en la casa. | Open Subtitles | الطباخه والخدم فى أجازه لأسبوع كما طلبت لكنى لا اطلب أجازه لا يجب أن تبقى وحيده فى المنزل.. |
Hagamos lo que hagamos, nuestras manos deben permanecer unidas, para mantener el círculo intacto. | Open Subtitles | مهما فعلنا, يجب أن تبقى أيدينا متشابكة حتى نُبقي الدائرة غير مكسورة |
El orador considera que el crimen de agresión, que reviste máxima importancia para la comunidad internacional, debe permanecer en el proyecto de estatuto. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن جريمة العدوان، التي يعتبرها المجتمع الدولي ذات أهمية قصوى، يجب أن تبقى في مشروع النظام اﻷساسي. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben seguir siendo equitativos e imparciales en su respuesta a los conflictos en todo el mundo. | UN | وأضاف أن اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء يجب أن تبقى نزيهة ومحايدة عند التصدي للنزاعات في جميع أنحاء العالم. |
Mírame. Tienes que quedarte aquí. Léele un cuento. | Open Subtitles | يجب أن تبقى هنا ,انظر لي ستبقى هنا ,حسنا؟ |
Tienes que quedarte ahí hasta que ese inspector escolar psicópata haga una visita sorpresa. | Open Subtitles | يجب أن تبقى هنالك حتى يقوم المفتش بعمل زيارة مفاجئة |
Tienes que quedarte aquí, y cuidar de los civiles, como lo has hecho conmigo, Matt y Ben todo este tiempo. | Open Subtitles | يجب أن تبقى هنا و يجب أن تهتم بالمدنيين فقط كما كنت تهتم بي و مات و بِن |
En este sentido, estamos de acuerdo en que la erradicación de la pobreza debe seguir siendo una prioridad central para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، نوافق على أنه يجب أن تبقى مسألة القضاء على الفقر أولوية محورية بالنسبة إلى منظومة الأمم المتحدة. |
Mi país cree que esa cuestión, tan importante y actual, debe seguir siendo una prioridad absoluta de la Asamblea General, aun cuando no figure en el programa de este período de sesiones. | UN | ويعتقد بلدي أن هذه المسألة الهامة والمتصلة بأحداث الساعة، يجب أن تبقى في قمة أولويات الجمعية العامة، حتى إن لم تكن مدرجة في جدول أعمال هذه الدورة. |
Debes quedarte hasta que tenga edad suficiente para oírlo todo. | Open Subtitles | يجب أن تبقى حتى أكبر بالقدر الكافى لسماع الخطبة كامة |
No, deberías quedarte aquí, con el detective West por un tiempo más. | Open Subtitles | لا، يجب أن تبقى هنا مع المحقق ويست بعض الوقت |
La muchacha debe quedarse aquí, con nosotros. | Open Subtitles | الفتاة يجب أن تبقى هنا .. معنا |
debería quedarse en casa y tener cuidado De esa preciosa pequeña esposa suya. | Open Subtitles | يجب أن تبقى في البيت ، وتلاطف تلك الزوجة الصغيرة |
Creo que las armas de fuego deben permanecer en manos de especialistas. | Open Subtitles | أعتقد أن الأسلحة النارية يجب أن تبقى في أيدي المتخصصين. |
Hasta que se decida definitivamente el estatuto de la ciudad, ésta debe permanecer abierta a todos los adherentes de las tres religiones monoteístas. | UN | وإلى أن يبت في أمر المدينة يجب أن تبقى مفتوحة لكل المؤمنين بالله من اﻷديان السماوية الثلاثة. |
Sin embargo, los planes de pago plurianuales deben seguir siendo voluntarios. | UN | وأضاف أن خطط السداد المتعددة السنوات يجب أن تبقى طوعية، مع ذلك. |
Por esa razón, así como por las demás razones que se exponen en el párrafo 6 supra, la Comisión Consultiva estima que el nivel de la autoridad para contraer compromisos de gastos debería seguir siendo de 5 millones de dólares. | UN | وهي تعتقد، لهذا السبب، وكذلك لﻷسباب الواردة في الفقرة ٦ أعلاه، أن سلطة الالتزام يجب أن تبقى في مستوى ٥ ملايين دولار. |
No si tienes cuidado. Debes permanecer inadvertido. | Open Subtitles | ليس إذا كنت حذراً يجب أن تبقى بعيد عن الأنظار |
Ponlo en la habitación de emergencias 3. Señor, Tiene que quedarse conmigo. | Open Subtitles | ضعوه في الحجرة 8 سيدي يجب أن تبقى معي الآن |
Así que no me importa cuan dinámico te sientas tienes que estar bajo supervisión médica. | Open Subtitles | لايهمنى شعورك 0 يجب أن تبقى تحت أشراف طبى |
Tienes que mantener la velocidad precisa. ¿Entiendes? | Open Subtitles | يجب أن تبقى على هذه السرعة بدقة، هل فهمت؟ |
Sin embargo, las negociaciones relativas a los tratados deben mantenerse íntegramente dentro de los límites de los recursos disponibles y celebrarse en un plazo razonable. | UN | غير أن المفاوضات التي تجرى بشأن المعاهدات يجب أن تبقى كلها في حدود الموارد الموجودة، وأن تُنجَزَ في موعد زمني معقول. |