ويكيبيديا

    "يجب أن تكون قادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe poder
        
    • deben poder
        
    • debía poder
        
    • deberían poder
        
    • debe encargarse
        
    • deben tener la capacidad
        
    • debe estar en condiciones
        
    • tiene que tener capacidad
        
    • debe ser capaz
        
    • ha de estar en condiciones
        
    • deben estar en condiciones
        
    • debería ser capaz
        
    • debería poder
        
    El Tribunal Internacional, al que hemos dotado de esta prerrogativa, debe poder actuar en procura de la justicia. UN والمحكمة الدولية التي منحناها ذلك الامتياز يجب أن تكون قادرة على العمل بحثا عن تحقيق العدالة.
    Sin embargo, el CICR debe poder mantener su independencia para cumplir su misión. UN غير أن اللجنة يجب أن تكون قادرة على المحافظة على استقلالها إذا أريد منها الوفاء بولايتها.
    deben poder desempeñar el papel que se les ha encomendado para crear un entorno mundial pacífico, susceptible de permitir el desarrollo de todos los pueblos a través de la cooperación. UN ومن ثم يجب أن تكون قادرة على أداء الدور المكلفة به، من أجل تهيئة بيئة عالمية سلمية تسهل التنمية من خلال التعاون لصالح جميع الشعوب.
    Para cumplir su mandato, el UNICEF debía poder seguir realizando sus programas por países, lo que significaba trabajar en asociación con los gobiernos y la sociedad civil, y con la colaboración del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إنه لكي تنجز اليونيسيف ولايتها، فإنها يجب أن تكون قادرة على مواصلة برامجها القطرية، وهو ما يعني العمل في شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني، مع مدخلات تعاونية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los Estados que corren el riesgo de sufrir desastres naturales que devastan sus economías deberían poder recibir pagos de seguro para rehabilitar sus economías cuando las destruyen dichos desastres naturales. UN فالدول المهددة بخطر الكوارث الطبيعية التي تدمر اقتصادها يجب أن تكون قادرة على أن تتلقى دفعات تأمين من أجل انعاش اقتصادها عندما تتعرض لدمار هذه الكوارث.
    No obstante, los Estados -como primeros obligados por los derechos humanos- deben tener la capacidad de defender las políticas nacionales, adoptadas en procesos democráticos, en las instituciones mundiales. UN وغير أن الدول - بوصفها تتحمل المسؤولية الرئيسية في إعمال حقوق الإنسان - يجب أن تكون قادرة على الدفاع عن السياسات الوطنية، التي تحدد من خلال العمليات الديمقراطية، داخل المؤسسات العالمية.
    En los casos en que existieron o existen elementos e instalaciones para la posible fabricación o constitución de esas armas, debe estar en condiciones de verificar negativamente que no se están fabricando armas proscritas. UN وفي الحالات التي وجدت أو توجد فيها أصناف أو مرافق للتصنيع أو التركيب المحتمل لهذه اﻷسلحة، فإنها يجب أن تكون قادرة على أن تنفي، بالتحقق، أنه يجري تصنيع تلك اﻷسلحة المحظورة.
    10. Para recibir la tasa de reembolso por autosuficiencia de servicios de comedor, el contingente tiene que tener capacidad para alimentar a sus tropas/efectivos policiales con comidas calientes y frías en un ambiente saludable. UN 10 - لكي تتلقى الوحدة معدل تسديد التكاليف عن تحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بالإطعام يجب أن تكون قادرة على تقديم الوجبات الباردة والساخنة لقواتها في بيئة نظيفة وصحية.
    La gente del Tercer Mundo debe poder luchar por su propia libertad. Open Subtitles شعوب العالم الثالث يجب أن تكون قادرة على القتال في سبيل حريّاتها
    El sistema de las Naciones Unidas debe poder responder con flexibilidad y de conformidad con los planes y prioridades nacionales e instituir procesos que sirvan de enlace entre las prioridades y necesidades nacionales y el programa mundial general. UN وأن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تكون قادرة على الاستجابة، بصورة مرنة، ووفقا للخطط والأولويات الوطنية، وأن تقرر عمليات تربط بين الأولويات والاحتياجات الوطنية والبرنامج العالمي العام.
    debe poder empezar de inmediato". Open Subtitles يجب أن تكون قادرة على العمل الآن
    Seguimos profundamente preocupados por la situación humanitaria en el Sudán y deseamos reafirmar nuestro compromiso con respecto a responder de la mejor manera posible a las necesidades humanitarias de la población sudanesa, en particular mediante la Operación Supervivencia en el Sudán, que debe poder desempeñar su labor de manera eficaz y en cooperación con todas las partes interesadas. UN ونحن نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة اﻹنسانية في السودان، ونود أن نؤكد مجددا التزامنا بالاستجابة بأكمل وجه للحاجات اﻹنسانية للشعب السوداني، لا سيما من خلال عملية شريان الحياة للسودان، التي يجب أن تكون قادرة على القيام بمهمتها بفعالية وبالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Como se detalla más abajo, esa infraestructura puede ser rudimentaria (un registro en papel del marcado de un arma de fuego seguido de un examen manual de este registro) pero debe poder proporcionar la información en un plazo razonable. UN وكما يرد بيانه أدناه، قد تكون هذه الهياكل أولية (سجلات ورقية لوسم الأسلحة النارية تليها عمليات فحص يدوية لتلك السجلات) لكنها يجب أن تكون قادرة على توفير المعلومات في غضون فترة زمنية معقولة.
    Por otro lado, deben poder elaborar estrategias y políticas que permitan la interacción armónica de la influencia externa y las características culturales nacionales. UN غير أنها يجب أن تكون قادرة على وضع استراتيجيات وسياسات تتيح التفاعل المتناغم بين التأثير الخارجي والنفوذ والسمات الثقافية المحلية.
    48. Para que sean eficaces, los arreglos nacionales e internacionales deben poder responder a la evolución de las necesidades del transporte y el comercio. UN 48- ولكي تكون الترتيبات الوطنية والحكومية الدولية فعالة، يجب أن تكون قادرة على الاستجابة لتغير احتياجات النقل والتجارة.
    Para cumplir su mandato, el UNICEF debía poder seguir realizando sus programas por países, lo que significaba trabajar en asociación con los gobiernos y la sociedad civil, y con la colaboración del sistema de las Naciones Unidas. UN وقالت إنه لكي تنجز اليونيسيف ولايتها، فإنها يجب أن تكون قادرة على مواصلة برامجها القطرية، وهو ما يعني العمل في شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني، مع مدخلات تعاونية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cuando acudimos a las Naciones Unidas, deberían poder cumplir ese papel con eficacia y rapidez. UN وعندما نتوجه بطلب إلى الأمم المتحدة، يجب أن تكون قادرة على الاستجابة الفعالة والعاجلة.
    Esto significa que las mujeres deben tener la capacidad de adoptar o rechazar determinadas prácticas e identidades culturales y de revisar y negociar, o volver a negociar, tradiciones, valores o prácticas existentes, con independencia de su origen. UN ويعني ذلك أن المرأة يجب أن تكون قادرة على اعتناق أو رفض ممارسات وهويات ثقافية بعينها وكذلك تنقيح تقاليد أو قيم أو ممارسات و (إعادة) التفاوض بشأنها، بغض النظر عن مصدرها.
    51. Para recibir la tasa de reembolso por autosuficiencia en materia de observación, el contingente debe estar en condiciones de observar todo su campo de operaciones. UN 51 - كي تتلقى الوحدة معدل تسديد التكاليف في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي المتعلق بالمراقبة يجب أن تكون قادرة على إجراء المراقبة في جميع أنحاء منطقة العملية.
    10. Para recibir la tasa de reembolso por autosuficiencia de servicios de comedor, el contingente tiene que tener capacidad para alimentar a sus tropas con comidas calientes y frías en un ambiente saludable. UN 10 - لكي تتلقى الوحدة معدل تسديد التكاليف عن تحقيق الاكتفاء الذاتي فيما يتصل بالإطعام يجب أن تكون قادرة على تقديم الوجبات الباردة والساخنة لقواتها في بيئة نظيفة وصحية.
    La ONUDI reformada debe ser capaz de apoyar de manera efectiva el desarrollo industrial de forma tal que propicie la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN واستطردت قائلة إن اليونيدو بعد الإصلاح يجب أن تكون قادرة على دعم التنمية الصناعية بفعالية بطريقة تؤدي إلى القضاء على الفقر وإلى التنمية المستدامة.
    En su respuesta a las emergencias, el ACNUR ha de estar en condiciones de desplegar rápidamente a personal básico, al tiempo que la comunidad internacional debe contribuir a establecer un entorno seguro para los refugiados y el personal encargado de prestar asistencia humanitaria. UN والمفوضية في استجاباتها لحالات الطوارئ يجب أن تكون قادرة على النشر السريع لموظفين أساسيين مدربين جيدًا ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد في إيجاد بيئة آمنة للاجئين والعاملين في المجال الإنساني.
    2.4.2 Dado que los Estados deben estar en condiciones de examinar y evaluar la aplicación de los acuerdos de fomento de la confianza y de asegurar su cumplimiento, es indispensable que se definan con precisión y claridad los detalles de las medidas de fomento de la confianza que se establezcan. UN " ٢-٤-٢ وحيث أن الدول يجب أن تكون قادرة على فحص وتقييم تنفيذ ترتيبات بناء الثقة والتأكد من الامتثال لها، فإنه يتعين تحديد تفاصيل تدابير بناء الثقة المقررة بدقة ووضوح.
    Si envío una ráfaga de la señal debería ser capaz de triangular su localización. Open Subtitles إذا كنت ترسل انفجار تردد، أنا يجب أن تكون قادرة لثلث مواقعها.
    Ella debería poder decír por qué le gusta o no una foto. Open Subtitles يجب أن تكون قادرة على قول رأيها في الصورة هل أعجبتها أم لا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد