ويكيبيديا

    "يجب أن نعترف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debemos reconocer
        
    • hay que reconocer
        
    • es preciso reconocer
        
    • tenemos que reconocer
        
    • debemos admitir
        
    • Tienes que admitir que
        
    • debe reconocer
        
    • debemos confesar
        
    • hemos de reconocer
        
    • tenemos que admitir
        
    • necesario reconocer
        
    Sin embargo, debemos reconocer que la situación sigue siendo precaria y que los esfuerzos emprendidos, en la mayoría de los casos, demoran en producir los resultados esperados. UN بيد أننا يجب أن نعترف بأن الحالة لا تزال هشة وأن الجهود التي تبذل تكون في معظم اﻷحيان بطيئة في إعطاء النتائج المرجوة.
    Este es uno de los hechos amargos que debemos reconocer al iniciar este diálogo. UN هذه إحدى الحقائق المرّة التي يجب أن نعترف بها ونحن بصدد الحوار.
    No obstante, debemos reconocer el pasado para abordar el presente y planificar el futuro. UN ومع ذلك يجب أن نعترف بالماضي من أجل مواجهة الحاضر والتخطيط للمستقبل.
    Aunque nos complacemos por la adopción, por algunos países, de una moratoria sobre la producción y exportación de minas terrestres antipersonal, hay que reconocer que esa decisión no puede ser otra cosa que una medida transitoria que refleja la voluntad de llegar a una solución más ambiciosa. UN ويسرنا فرض بعض البلدان وقفا اختياريا على انتاج وتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، لكن يجب أن نعترف بأن ذلك القرار لا يمكن أن يكون أكثر من تدبير انتقالي يعكس الرغبة في التوصل الى حل أكثر طموحا.
    es preciso reconocer, por el contrario, que los compromisos que nos obligan al ejercicio del deber de solidaridad tardan en concretarse. UN ومع ذلك يجب أن نعترف بأن الالتزامات بأداء واجب التضامن اللازم لم تتجسد بعد.
    Lamentablemente, sin embargo, todos tenemos que reconocer que el fervor que se generó entonces disminuyó con el transcurso del tiempo. UN غير أن من المؤسف القول إننا جميعا يجب أن نعترف بأن الحماس الذي تولد حينئذ قد تضاءل مع مرور الزمن.
    En cuanto a la tarea de reformar la Organización, debemos admitir que, al respecto, hoy hay más interrogantes que respuestas. UN وبالنسبة لمهمة إصلاح الأمم المتحدة، يجب أن نعترف بأنه توجد الآن أسئلة أكثر من الإجابات.
    Sin embargo, a cinco años del fin de la guerra fría debemos reconocer que la realidad ha estado muy por debajo de nuestros sueños. UN بيد أنه بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، يجب أن نعترف بأن الواقع لم يصل الى مستوى اﻷحلام.
    debemos reconocer, sin embargo, que existen algunos problemas con respecto a la compensación por la financiación de esta operación, que han complicado la situación. UN ومع ذلك، يجب أن نعترف بأنه توجد مشاكل معينة فيما يتعلق بالتعويض عن تمويل هذه العملية، وهو أمر يزيد المسألة تعقيدا.
    La reorganización de la estructura administrativa de las Naciones Unidas es una prerrogativa que, debemos reconocer, le corresponde al Secretario General. UN إن إعادة تنظيم التشكيل اﻹداري لﻷمــم المتحــدة صلاحية يجب أن نعترف أنها من اختصاص اﻷمين العام.
    Si bien debemos reconocer que ha habido un mínimo de acción positiva, la situación de la niña a menudo ha empeorado. UN وفي حين أننا يجب أن نعترف بحدوث حد أدنى من الأعمال الإيجابية، فإن حالة الفتيات تطورت غالبا نحو الأسوأ.
    En cuanto a la lucha contra el terrorismo, debemos reconocer humildemente que distamos mucho de haber desarrollado una estrategia adecuada y eficaz para erradicar ese flagelo. UN وفي النضال ضد الإرهاب، يجب أن نعترف بتواضع بأننا بعيدون عن تطوير استراتيجية ملائمة وفعالة للقضاء على ذلك البلاء.
    Pese a estos beneficios, debemos reconocer que persisten graves violaciones de los derechos fundamentales, especialmente en situaciones de conflicto. UN وعلى الرغم من هذه المكاسب يجب أن نعترف أن انتهاكات خطيرة للحقوق الأساسية لا تزال قائمة، خصوصا في حالات الصراع.
    debemos reconocer que el mayor conjunto de amenazas para la paz y la seguridad internacionales radica actualmente en la región del Oriente Medio. UN يجب أن نعترف بأن أكبر مجموعة من التهديدات للسلم والأمن الدوليين تكمن في الشرق الأوسط الكبير.
    En la cumbre se reconocieron algunos avances positivos; pero debemos reconocer nuestras fallas y ser diligentes en procurar una reforma más significativa. UN وقد أحرز بعض التقدم الطيب في القمة، ولكن يجب أن نعترف أين أخفقنا وأن نستمر في الطموح إلى تحقيق المزيد من الإصلاحات.
    Al recordar los acontecimientos del último año, debemos reconocer que persisten serios retos humanitarios. UN وإذا ما نظرنا إلى الوراء، إلى تطورات العام الماضي، يجب أن نعترف باستمرار التحديات الإنسانية الصعبة.
    Debemos seguir haciendo todos los esfuerzos por garantizar la integridad, la independencia y la universalidad de la Corte; pero hay que reconocer que violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos continúan siendo perpetradas en circunstancias que afrentan la conciencia mundial. UN ويجب علينا أن نواصل بذل كل جهد ممكن لكفالة نزاهة المحكمة واستقلاليتها وعالميتها. غير أننا يجب أن نعترف بأن انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والمنهجية ما زالت ترتكب في ظروف تتحدى ضمير العالم.
    A pesar del regocijo inicial con que la comunidad internacional acogió la firma de los acuerdos de Washington, D.C., es preciso reconocer que el camino a recorrer es aún largo y complejo y, quién lo duda, sembrado de escollos. UN وعلى الرغم من الفرحة التي رحب بها المجتمع الدولي مبدئيا بالتوقيع على اتفاقات واشنطن، يجب أن نعترف بأن الطريق الى اﻷمام طويل ووعر، ولا شك أنه مليء بالعقبات.
    En tercer lugar, tenemos que reconocer que en el siglo XXI no habrá paz a menos que asumamos la responsabilidad en cuanto a la preservación de nuestro planeta. UN ثالثا، يجب أن نعترف بأنه لن يكون هناك سلام في القرن الحادي والعشرين ما لم نتحمل مسؤولية الحفاظ على كوكبنا.
    En este punto intermedio debemos admitir que los resultados esperados en cuanto al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio distan mucho de haberse conseguido. UN وفي منتصف الطريق يجب أن نعترف بأننا بعيدون كل البعد عن بلوغ النتائج المأمولة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Quiero decir, Tienes que admitir que lo que hizo fue bastante mono. Open Subtitles أعني يجب أن نعترف ان ما فعله كان لطيف جدا
    De hecho, hemos alcanzado el punto en que se debe reconocer la medida en que el VIH/SIDA está contribuyendo a la erosión de la capacidad humana de responder a la enfermedad. UN والواقع أننا نصل الآن إلى نقطة يجب أن نعترف فيها بأن انتشار الوباء بدأ يسهم في تقويض القدرة البشرية على التصدي له.
    Sin embargo, debemos confesar que nos preocupa la posibilidad de un proceso tardío y demorado para aplicar el Acta Final. UN ومع ذلك، يجب أن نعترف بأننا نخشى أن تكون عملية تنفيذ الوثيقة الختامية عملية بطيئة ومتطاولة.
    Pero todos hemos de reconocer que su composición, y por consiguiente su papel y su modo de funcionamiento, heredados de otra época, merecerían replantearse. UN ولكن يجب أن نعترف جميعا بأن تكوينها وبالتالي دورها والطريقة التي تعمل بها هي أشياء من الماضي ويجب اعادة النظر فيهما.
    No obstante, para ser realistas, tenemos que admitir que se necesita mucho más tiempo para transformar esa actitud en una postura de aprobación. UN ومع ذلك، ونظرا ﻷننا واقعيون، فإننا يجب أن نعترف أن هناك حاجة لوقت أطول بكثير لتحويل هذا الموقف إلى موقف متعاطف.
    A pesar de los importantes progresos realizados en el siglo XX en el desarrollo de los Estados nación, es necesario reconocer que la humanidad se enfrenta aún muchos problemas no resueltos. UN وبالرغم من التقدم الهام الذي أحرز نحو تنمية الدول اﻷمم خلال القرن العشرين، يجب أن نعترف بأن اﻹنسانية تواجهها مشاكل عديدة لم تحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد