ويكيبيديا

    "يجب أن يأخذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe tener
        
    • debía tener
        
    • debería tener
        
    • se deben tener
        
    • debe tomar
        
    • debe tenerse
        
    • deben tenerse
        
    • deberá tener
        
    • tiene que tomar
        
    Por último, la tercera idea es que el enfoque global del desarme debe tener en cuenta las situaciones regionales particulares. UN والفكرة الثالثة، أخيراً، هي أن النهج العالمي لنزع السلاح يجب أن يأخذ اﻷوضاع المحلية الخاصة في الاعتبار.
    La educación a distancia, no obstante, debe tener en cuenta las diversas limitaciones a que se enfrentan las mujeres. UN إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة.
    El nuevo modelo de desarrollo, para que sea real y no simplemente abstracto, debe tener en cuenta elementos fundamentales. UN وكيما يكون نموذج التنمية الجديد هذا نموذجا حقيقيا لا فكرة مجردة، يجب أن يأخذ في الحسبان بعض العناصر اﻷساسية.
    A ese respecto, el marco también debía tener en cuenta la importante labor realizada por el Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible. UN وفي هذا الصدد، قال إن الإطار يجب أن يأخذ في الاعتبار العمل الهام للجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة.
    Otros miembros dijeron que el intercambio de información, incluso por medio de los seminarios en la web, debería tener en cuenta las necesidades regionales además de las necesidades más generales. UN وقال أعضاء آخرون إن تبادل المعلومات بشتى الطرق، ومنها الندوات الإلكترونية، يجب أن يأخذ في الاعتبار الحاجات الإقليمية بالإضافة إلى احتياجات أخرى ذات صفة عامة.
    Asimismo, es de opinión de que en el establecimiento de este fondo se deben tener en cuenta una serie de implicaciones, en especial las fuentes de financiamiento, para que aquél sea eficaz y viable. UN ونعتقد أن إنشاء هذا الصندوق يجب أن يأخذ في الحسبان عددا من العوامل، وبخاصة مصادر التمويل لكفالة فعاليته وقابليته للتطبيق.
    Al propio tiempo, la planificación de las misiones de mantenimiento de la paz y otras vinculadas a la seguridad debe tomar en cuenta también la dimensión humanitaria. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يأخذ التخطيط لبعثات حفظ السلم، وغيرها من البعثات المتصلة باﻷمن، البُعد اﻹنساني في الحسبان.
    Puesto que el Tratado es, en esencia, un instrumento de seguridad, en su aplicación debe tenerse en cuenta la situación de seguridad de todas las partes. UN وبما أن المعاهدة هي معاهدة جوهرها أمني بالأساس، فإن تنفيذها يجب أن يأخذ في عين الاعتبار أمن كافة الأطراف.
    En la reforma deben tenerse en cuenta las diferentes economías de los países en desarrollo y su falta de recursos. UN كما أن اﻹصلاح يجب أن يأخذ في الاعتبار التعدد الكثير ﻷشكال اقتصادات البلدان النامية وافتقار هذه إلى الموارد.
    La República Checa aprueba la línea de trabajo propuesta para la labor futura, en la inteligencia de que la guía deberá tener en cuenta los distintos sistemas jurídicos existentes. UN وتوافق الجمهورية التشيكية على التوصيات التي قُدمت لمتابعة اﻷعمال، على أن يكون من المفهوم أن الدليل يجب أن يأخذ في الاعتبار النظم القانونية المختلفة السارية.
    El establecimiento de un órgano de esa índole debe tener en cuenta los valiosos elementos del acervo de los derechos humanos. UN وإنشاء هذا الجهاز يجب أن يأخذ في الاعتبار المنجزات القيمة التي أحرزت بالفعل في ميدان حقوق الإنسان.
    En consecuencia, en su evaluación de la viabilidad financiera en el futuro, la UNOPS debe tener en cuenta la necesidad de rebajar sus costos fijos para adaptarse a un mercado en evolución. UN وهكذا، يجب أن يأخذ المكتب في الاعتبار، في إطار تقييمه للجدوى المالية في المستقبل، الحاجة إلى تخفيض قاعدة تكاليفه الثابتة كي يتأقلم مع السوق الآخذ في التغير.
    Como se mencionó en los informes anteriores, la situación de los derechos humanos en Somalia está intrínsecamente vinculada a la realidad sobre el terreno; todo esfuerzo encaminado a mejorar esa situación debe tener en cuenta dicha realidad y basarse en ella. UN وكما ذكرت التقارير السابقة ترتبط حالة حقوق الإنسان في الصومال ارتباطاً لا فكاك منه بالواقع القائم على الأرض، وأي جهد لتحسين حالة حقوق الإنسان يجب أن يأخذ هذا الواقع في الاعتبار وأن يبني على أساسه.
    Una acción humanitaria eficaz debe tener en cuenta las preocupaciones de todos los grupos de la sociedad, independientemente del género y la edad. UN يجب أن يأخذ العمل الإنساني الفعال بعين الاعتبار شواغل جميع فئات المجتمع، بغض النظر عن الجنس والعمر.
    y, entre otras, la declaración de la Unión Europea de que para la fijación de las cuotas se debe tener en cuenta la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN وما أعلنه الاتحاد اﻷوروبي، من بين آخرين، من أن تحديد اﻷنصبة المقــررة من الاشتــراكات يجب أن يأخذ في الحسبان قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Nueva Zelandia considera asimismo que esta Conferencia debe tener plenamente en cuenta los llamamientos consensuados que le ha dirigido la Asamblea General de las Naciones Unidas para que lleve a cabo su labor. UN وترى نيوزيلندا أيضاً أن هذا المؤتمر يجب أن يأخذ بعين الاعتبار على نحو أكمل النداءات إلى العمل القائمة على توافق اﻵراء والموجهة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, queremos advertir simplemente que la decisión de someter a juicio a los dirigentes del Khmer Rouge debe tener en cuenta que Camboya necesita la paz, la reconciliación nacional, la rehabilitación y el desarrollo económico para reducir la pobreza. UN ولكننا نود التنبيه فحسب إلى أن أي قرار بتقديم زعماء الخمير الحمر إلى العدالة يجب أن يأخذ في كامل الاعتبار أيضا حاجة كمبوديا إلى السلام والمصالحة الوطنية واﻹنعاش والتنمية الاقتصادية للحد من الفقر.
    Los miembros y participantes acordaron en general que toda reforma de la actual estructura debía tener en cuenta los logros del Grupo de Trabajo y la experiencia adquirida en sus 30 años de existencia. UN واتفق الأعضاء والمشاركون بصورة عامة على أن أي إصلاح للهيكل الحالي يجب أن يأخذ في الحسبان إنجازات الفريق العامل والدروس المستفادة من أعماله على مدى وجوده الذي دام أكثر من 30 عاماً.
    Pero, ¿se debería tener coraje y determinación para conseguir ayuda? Open Subtitles ولكن هل يجب أن يأخذ الأمر العزيمة والتصميم للحصول على المساعدة؟
    Benin estima que en toda reforma del Consejo de Seguridad se deben tener en cuenta las aspiraciones legítimas de los países en desarrollo, en particular de los países africanos, preservando a la vez la eficacia y el debido funcionamiento del Consejo. UN وتعتقد بنن أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يأخذ بعين الاعتبار التطلعات المشروعة للبلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية، بينما يحافظ على فعالية المجلس وعمله بالشكل المناسب.
    Ellos creían que para el Fin de los Tiempos que tiene que venir, el hombre debe tomar una mano activa en traerlos de vuelta. Open Subtitles يعتقدون ذلك لوقت النهاية للمجيء بينما هو يجب أن، الرجل يجب أن يأخذ يدّ نشيطة في جلب الذي حول.
    Mi delegación opina que en toda reforma del Consejo de Seguridad debe tenerse en cuenta la diversidad de los Miembros de las Naciones Unidas y que, en consecuencia, su composición debe reflejar una representación geográfica equitativa. UN ويرى وفدي أن أي إصلاح لمجلس اﻷمن يجب أن يأخذ في الاعتبار الطابع المتنوع ﻷعضاء الجمعية العامة وأن يراعي التمثيل الجغرافي العادل.
    Al tiempo que se hace ese esfuerzo, deben tenerse en cuenta las necesidades especiales de los Estados en desarrollo. UN يجب أن يأخذ هذا العمل في الحسبان الاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    El acuerdo deberá tener plenamente en cuenta los principios y finalidades de la Carta de las Naciones Unidas y el interés de todos los países, grandes o pequeños, desarrollados o en desarrollo. UN ان هذا الاتفاق يجب أن يأخذ في اعتباره تماما مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومصلحة جميع الدول الكبيرة أو الصغيرة المتقدمة أو النامية.
    Para reclamar su título tiene que tomar el castillo por la fuerza, Majestad. Open Subtitles لكي يطالب بلقبه يجب أن يأخذ القلعة بالقوة، جلالتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد