Sin embargo, esto debe hacerse con el entendimiento de los países interesados. | UN | إلا أن هذا يجب أن يتم بتفهم من البلدان المعنية. |
La Junta Ejecutiva podrá decidir si alguna actividad del Comité debe llevarse a cabo en un lugar distinto de la Sede. | UN | ويجوز للمجلس التنفيذي أن يقرر ما إذا كان أي من أنشطة اللجنة يجب أن يتم بعيدا عن المقر. |
Todo esto debe realizarse bajo la supervisión directa de las Naciones Unidas. | UN | وهذا كله يجب أن يتم تحت الاشراف المباشر لﻷمم المتحدة. |
debe ser recibido por un rey o un delfín o si no es un insulto. | Open Subtitles | يجب أن يتم استقباله بواسطة الملك أو الابن البكر، وإلا يعد ذلك إهانة. |
Aquellos que ayuden al demonio deben ser purificados por el fuego del que proceden. | Open Subtitles | أولئك الذين يساعدون الشيطان يجب أن يتم حرقهم بالنار كما جاؤوا منها |
Pensé que mami y tú estaban muy ocupados... pero el hombre malo tiene que ser atrapado... y estaba muy lastimada... así que, llamé al 911. | Open Subtitles | لقد ظننتُ أنّك أنت و أمي سوف تكونان مشغولين لكن الرجل السيئ، يجب أن يتم القبض عليه لقد كنتُ أتألم حقاً |
La reforma más importante que debe hacerse se refiere a la cultura política de dicho órgano. | UN | واﻹصلاح اﻷهم الذي يجب أن يتم هو المتعلق بالتقليد السياسي في تلك الهيئة. |
La aplicación de esas disposiciones especiales debe hacerse en consonancia con la disposición general. | UN | وتنفيذ هذه الأحكام الخاصة يجب أن يتم وفقا للحكم العام. |
En cuarto término, una vez que el Consejo de Seguridad tome una decisión, el despliegue debe hacerse de forma rápida. | UN | ورابعها، أن الانتشار يجب أن يتم بسرعة متى انتهى مجلس الأمن إلى قرار. |
iv) El registro debe llevarse a cabo de manera no intimidatoria, no amenazadora e imparcial, con pleno respeto de la seguridad y dignidad de los refugiados; | UN | `4` يجب أن يتم التسجيل بطريقة خالية من الرعب والتهديد وبطريقة محايدة مع إيلاء الاحترام الواجب لسلامة اللاجئين وكرامتهم؛ |
iv) El registro debe llevarse a cabo de manera no intimidatoria, no amenazadora e imparcial, con pleno respeto de la seguridad y dignidad de los refugiados; | UN | `4` يجب أن يتم التسجيل بطريقة خالية من الرعب والتهديد وبطريقة محايدة مع إيلاء الاحترام الواجب لسلامة اللاجئين وكرامتهم؛ |
Sin embargo, considero que su examen debe realizarse de manera minuciosa y rigurosa, en el momento oportuno y dentro del marco apropiado. | UN | بيد أنني أعتقد أن النظر فيها يجب أن يتم بقوة وبحرص بالغ على الدقة وذلك في اللحظة المناسبة، وفي اﻹطار المناسب. |
La negociación y el establecimiento de cada zona libre de armas nucleares debe realizarse por acuerdo de todos sus miembros. | UN | إن التــفاوض على كل منطقة وإنشاءها يجب أن يتم باتفاق جميع أعضاء تلك المنطقة. |
En el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos es importante recalcar que la afirmación de los derechos humanos debe ser paralela a la eliminación de la pobreza. | UN | وفـــي الــذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان من الضروري التركيز على أن تأكيد احترام حقوق اﻹنسان يجب أن يتم جنبا إلى جنب مع استئصال الفقر. |
La mujer rubia me dijo que algunos deben ser desplazados para que la mayoría prospere. | Open Subtitles | الشقراء أخبرتني أنه يجب أن يتم اقتلاع القليل كي تعيش الأغلبية في رخاء |
Vas a hacer de la princesa que tiene que ser rescatada. | Open Subtitles | ستلعبين دور الاميرة التي يجب أن يتم انقاذها. |
Este Hay que tratarlo con cuidado. Hay que hacer del clítoris tu mejor amigo. | Open Subtitles | يجب أن يتم ذلك بعناية، البظر لابد أن يكون صديقاً عظيماً لك |
Por consiguiente, pensamos que la consolidación democrática se debe alcanzar mediante una sostenida reforma económica dirigida a garantizar mejores niveles de vida al pueblo. | UN | لذلك نعتقد أن توطيد الديمقراطية يجب أن يتم من خلال الإصلاح الاقتصادي المستدام الذي يهدف إلى رفع مستوى حياة الشعب. |
Cuando se obturen las aberturas existentes, la operación debe efectuarse soldando una placa interior y exteriormente al depósito. | UN | وعند إغلاق فتحة موجودة يجب أن يتم ذلك بلحام قرص واحد بوعاء الصهريج داخلياً وخارجياً. |
Ello debe tener lugar en un entorno en que sean justas para todos las normas establecidas para hacer frente a las oportunidades y situaciones. | UN | وأن هذا يجب أن يتم في بيئة تحقق فيها القواعد المقررة ﻹدارة الفرص والتحديات اﻹنصاف للجميع. |
Pero esa preferencia debe estar determinada por la urgencia y no por la jerarquización política impuesta que confiere valor a un tema y deniega todo mérito a otro. | UN | لكن يجب أن يتم هذا الاختيار على أساس درجة إلحاح القضايا وليس على أساس ترتيب سياسي مفروض يعطي قيمة لبند وينكر أهمية بنود أخرى. |
La delegación recalcó que la colaboración debería ser paulatina y el FNUAP debería adoptar un enfoque gradual respecto de los enfoques sectoriales. | UN | وأكد الوفد أن التعاون يجب أن يتم تدريجيا وأن صندوق السكان عليه اتباع نهج تدريجي إزاء النهج القطاعية. |
A ese respecto, se deben fomentar dos ámbitos de actuación prioritarios: | UN | ومن ذلك المنطلق، يجب أن يتم تعزيز اتجاهين يحظيان باﻷولوية في العمل: |
También es necesario reforzar la coherencia de las políticas en el plano nacional. | UN | وكذلك يجب أن يتم تقوية الترابط بين السياسات على المستوى القومي. |
Todo ello debe lograrse en el contexto de una gestión ambiental eficaz. | UN | وكل ذلك يجب أن يتم في سياق إدارة بيئية فعالة. |