Cuarto, debe fortalecerse la regulación de los bancos y entidades no bancarias. | UN | ورابعا، يجب تعزيز القواعد المُنظّمة للمصارف والكيانات من غير المصارف. |
Los miembros del Consejo de Seguridad estiman que es necesario fortalecer y revitalizar las Naciones Unidas para hacer frente a esos retos. | UN | ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وتنشيطها للمساعدة على مواجهة هذه التحديات. |
Por ello, deben fortalecerse y cabe felicitarse de su reestructuración para mejorar su eficacia y transparencia. | UN | ولذلك فإنه يجب تعزيز المنظمة واﻹشادة بإعادة تشكيلها من أجل الفعالية والشفافية. |
Al mismo tiempo, es preciso reforzar la función de las fuerzas imparciales en la supervisión de las armas entregadas por los elementos desmovilizados. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب تعزيز الدور الذي تضطلع به القوات المحايدة في مجال الإشراف على الأسلحة التي سلمتها العناصر المسرحة. |
es preciso fortalecer los instrumentos para la protección a los refugiados, en particular a los grupos vulnerables como mujeres y niños. | UN | وقال إنه يجب تعزيز الصكوك الموضوعة لحماية اللاجئين، لا سيما الفئات غير المنيعة، مثل النساء واﻷطفال. |
En vista de los últimos desafíos al régimen del TNP, se debe fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ونظرا للتحديات التي ظهرت مؤخرا لنظام معاهدة عدم الانتشار النووي، يجب تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية. |
Con tal fin, las Naciones Unidas deben reforzarse para poder vigilar mejor la aplicación de los compromisos acordados a nivel mundial. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يجب تعزيز الأمم المتحدة كي تتمكن بشكل أفضل من مراقبة تنفيذ الالتزامات المتفق عليها عالميا. |
También opinamos que hay que fortalecer a las Naciones Unidas y dotarlas de los medios suficientes para llevar a cabo su importante función en el ámbito del desarrollo. | UN | ونرى أيضا أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وتزويدها بما يكفي من أجل أن تضطلع بدورها الهام في التنمية. |
Como tal, debe fortalecerse el papel de la Organización, a fin de que no se la excluya de la participación, y se transforme en un mero observador, mientras que las decisiones principales se adoptan fuera de su ámbito. | UN | وبناء على ذلك، يجب تعزيز دور المنظمة كي لا تُهمش وتصبح مجرد مراقب بينما يتم اتخاذ القرارات الرئيسية في أماكن أخرى. |
En resumen, para que los proyectos se terminen a tiempo, debe fortalecerse sustancialmente la vigilancia de los proyectos del PNUD. | UN | وقصارى القول، يجب تعزيز رصد مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى حد بعيد من أجل تنفيذ المشاريع في حينها. |
Consideramos que debe fortalecerse la posición del Consejo dentro del sistema de las Naciones Unidas y que sus procedimientos debe simplificarse. | UN | ونعتقد أنه يجب تعزيز وضع المجلس داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتبسيط اجراءاته. |
Los miembros del Consejo de Seguridad estiman que es necesario fortalecer y revitalizar las Naciones Unidas para hacer frente a esos retos. | UN | ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وتنشيطها للمساعدة على مواجهة هذه التحديات. |
Los miembros del Consejo estiman que es necesario fortalecer y revitalizar las Naciones Unidas para hacer frente a esos retos. | UN | ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وتنشيطها للمساعدة على مواجهة هذه التحديات. |
En tercer lugar, deben fortalecerse todas las formas de cooperación internacional con miras a traducir en acciones los compromisos asumidos en múltiples conferencias y foros. | UN | وثالثا يجب تعزيز جميع صور التعاون الدولي من أجل ترجمة الالتزامات المتخذة في عدد من المؤتمرات والمحافل، الى أعمال. |
La organización y la gestión de la Universidad deben fortalecerse para que pueda actuar eficazmente como centro de estudio. | UN | وقال إنه يجب تعزيز تنظيم الجامعة وإدارتها إذا كان لا بد لها من العمل على نحو فعال بوصفها ملتقى فكريا. |
Los pueblos indígenas deben estar plenamente asociados a los procesos de desarrollo y, con estos fines, es preciso reforzar las instituciones indígenas. | UN | ويجب إشراك الشعوب الأصلية بشكل كامل في عملية التنمية، ومن أجل تحقيق هذه الغاية يجب تعزيز مؤسسات الشعوب الأصلية. |
En primer lugar, es preciso fortalecer y reformar las Naciones Unidas a fin de impedir y solucionar en forma efectiva los conflictos armados. | UN | أولا، يجب تعزيز اﻷمم المتحدة واصلاحها بغية منع الصراعات المسلحة وتسويتها على نحو فعال. |
La segunda esfera que abordaré es que se debe fortalecer a las Naciones Unidas y reformarlas para que combatan la pobreza y promuevan el desarrollo sostenible. | UN | وموضوعي الثاني هو أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاحها لمكافحة الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة. |
Además, deben reforzarse los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, su transparencia y su diálogo con otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تعزيز أساليب العمل في مجلس الأمن وشفافيته وحواره مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Cuarto, hay que fortalecer la capacidad de los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias para proporcionar seguridad a su personal. | UN | رابعا، يجب تعزيز قدرة وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى على توفير اﻷمن لموظفيها. |
Sin embargo, es necesario reforzar la gestión de los proyectos que se ejecutan en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | غير أنه يجب تعزيز إدارة المشاريع في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Con ese fin, debe mejorarse la función de mando y control mediante el empoderamiento de los dirigentes y la prestación de apoyo a los países que aportan contingentes. | UN | ولهذه الغاية، يجب تعزيز القيادة والمراقبة من خلال تمكين القادة وتقديم الدعم إلى البلدان المساهمة بقوات. |
Con esa finalidad, deben promoverse políticas que alienten el desarrollo de estructuras que equipen a la sociedad para protegerse contra los peligros naturales. | UN | ولتحقيق ذلك يجب تعزيز السياسات التي تشجع على استنباط هياكل تعد المجتمع لحماية نفسه من المخاطر الطبيعية. |
Tercero, es preciso mejorar el intercambio y la utilización compartida de informaciones y experiencias con miras a la reducción de los desastres. | UN | ثالثاً، يجب تعزيز تبادل وتَشاطُر المعلومات والخبرات في الحد من الكوارث. |
En tal sentido es preciso promover el desarrollo agrícola y rural y atender las necesidades de la población de las zonas rurales. | UN | وفي هذا الصدد، يجب تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتلبية احتياجات سكان المناطق الريفية. |
Teniendo en cuenta el aumento de la incidencia del cáncer de mama y del cáncer cervical, debe promoverse el establecimiento y la capacidad del Hospital Nacional para realizar análisis en todo el país | UN | نظراً لزيادة حالات الإصابة بسرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، يجب تعزيز قدرة المستشفى الوطني على إجراء الفحوص في البلاد. |
b) se debe reforzar el control del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos, en especial mediante el fortalecimiento de las actividades previstas en los Convenios de Basilea y Waigani. | UN | `2 ' يجب تعزيز الرقابة على حركة المواد الخطرة عبر الحدود، خصوصا عن طريق تعزيز الأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقيتي بازل ووايغاني. |