ويكيبيديا

    "يجب على الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • - Los Estados
        
    • que los Estados
        
    • los Estados han
        
    • los Estados tienen
        
    • los Estados están
        
    • los Estados deberían
        
    • corresponde a los Estados
        
    • el cual los Estados
        
    • los Estados tenían
        
    - Los Estados Partes han de contribuir activamente a la campaña de adhesión que actualmente lleva a cabo el ACNUR, cuyo objeto es lograr la adhesión universal al régimen de la Convención de 1951/el Protocolo de 1967. UN يجب على الدول الأطراف أن تساهم بهمة في حملة الانضمام التي تنظمها المفوضية والتي تهدف إلى تحقيق انضمام عالمي إلى نظام اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    - Los Estados Partes y las organizaciones regionales han de promover la adhesión en sus contactos bilaterales y en los foros multilaterales, e informarán al ACNUR sobre esas iniciativas. UN يجب على الدول الأطراف والمنظمات الإقليمية أن تروَّج، في الاتصالات الثنائية التي تجريها وفي المنتديات متعددة الأطراف، للانضمام وأن تحيط المفوضية علما بهذه المبادرات.
    Sin embargo, lo más importante es que los Estados Miembros suministren los recursos necesarios para las actividades de las Naciones Unidas. UN بيد أنه يجب على الدول الأعضاء، قبل كل شيء توفير الموارد الضرورية لتمكين الأمم المتحدة من تحقيق أهدافها.
    El Presidente, quien opina que los Estados han de determinar cuáles son esos documentos, decidió optar por esta propuesta. UN وهو اقتراح قبله الرئيس الذي يعتقد أنه يجب على الدول تحديد الوثائق المعنية في هذه الحالة.
    los Estados tienen que prevenir el uso indebido de los agentes biológicos. UN يجب على الدول أن تحول دون إساءة استخدام العوامل البيولوجية.
    En segundo lugar, los Estados están obligados a facilitar la participación de los pueblos indígenas en las decisiones que les afecten. UN ثانياً، يجب على الدول أن تيسِّر مشاركة الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات التي تهمها.
    los Estados deberían asegurar que los derechos legítimos de tenencia existentes no se vean comprometidos por las inversiones. UN كما يجب على الدول أن تحرص على ألا تهدّد هذه الاستثمارات حقوق الحيازة المشروعة القائمة.
    Por lo demás, corresponde a los Estados resolver cuestiones relativas a las barreras comerciales, las medidas antidumping y la corrupción a fin de que el comercio internacional redunde verdaderamente en beneficio de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدول تسوية المسائل المتعلقة بالحواجز التجارية وتدابير مكافحة الإغراق والفساد، حتى تعود التجارة الدولية بفائدة حقيقية على البلدان النامية.
    - Los Estados Partes han de estudiar la posibilidad de retirar las reservas formuladas al momento de la adhesión y, según proceda, hace esfuerzos para levantar la reserva geográfica. UN يجب على الدول الأطراف أن تنظر في سحب التحفظات التي قدمتها أثناء انضمامها، وأن تعمل، عند الاقتضاء، على رفع التحفظات الجغرافية.
    - Los Estados Partes que aún no lo hayan hecho han de velar por que se incorporen en la legislación nacional los principios fundamentales de la Convención de 1951, cuando ello sea necesario de conformidad con el ordenamiento jurídico nacional. UN يجب على الدول الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعدُ، أن تكفل إدماج المبادئ الأساسية لاتفاقية عام 1951 في التشريعات المحلية حيثما كان ذلك ضروريا وفقا للنظام القانوني الوطني.
    - Los Estados han de adoptar medidas para combatir el racismo, la discriminación racial y la xenofobia contra los solicitantes de asilo y los refugiados. UN x يجب على الدول أن تنظر في اتخاذ تدابير لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب الذي يتعرض لـه ملتمسو اللجوء واللاجئون.
    - Los Estados han de reconsiderar la ratificación de la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas y la Convención de 1961 para reducir los casos de apatridia, con el fin de lograr una pronta adhesión. UN x يجب على الدول أن تولي الاعتبار مجددا للتصديق على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية، بهدف الانضمام إليهما في أقرب وقت.
    - Los Estados han de publicar sanciones de quienes intervienen en el contrabando y la trata de personas. UN x يجب على الدول أن تنشر العقوبات التي تنتظر كل من ينخرط في تهريب الأشخاص والاتجار بهم.
    La CDI propone que los Estados ejerzan la diligencia debida en la utilización del curso de agua a fin de no causar un daño significativo. UN واقترحت اللجنة أنه يجب على الدول بذل العناية الواجبة في الانتفاع بالمجاري المائية على وجه لا يسبب ضررا جسيما.
    Segundos informes periódicos que los Estados Partes UN التقارير الدورية الثانية التي يجب على الدول اﻷطراف
    Con objeto de que ese rechazo sea una realidad, sin embargo, los Estados han de adoptar un instrumento vinculante que criminalice toda investigación en esa esfera. UN ولترجمة هذا الرفض إلى واقع يجب على الدول أن تعتمد صكاً مُلزِماً يعاقِب على إجراء أي بحث في هذا المجال.
    69. Para combatir el racismo, los Estados han de intensificar sus esfuerzos por cumplir las estrictas normativas nacionales. UN 69 - وبغية مكافحة العنصرية، يجب على الدول أن تضاعِف الجهود لتنفيذ القوانين الوطنية الصارمة.
    No obstante, esa conferencia no puede celebrarse antes de 1999, por que los Estados deben celebrar consultas sobre el proyecto de artículos de la Comisión, lo que provocará cambios de redacción, y porque los Estados tienen ya un calendario de negociaciones muy intenso. UN على أن مؤتمرا مثل هذا لا يمكن أن يعقد قبل ١٩٩٩، إذ يجب على الدول أن تجري مشاورات بشأن مشاريع مواد اللجنة وسيتعين إجراء تغييرات في الصياغة، باﻹضافة إلى أن برنامج الدول حافل جدا بالمفاوضات فعلا.
    Ninguna institución es perfecta y, por lo tanto, los Estados tienen que seguir inspeccionando el trabajo de esos órganos y haciendo que rindan cuentas sobre sus conclusiones. UN ولن تخلو مؤسسة من العيوب، ولذلك يجب على الدول أن تداوم على تمحيص أعمال الهيئات من هذا القبيل ومحاسبتها على النتائج التي تتوصل إليها.
    Es decir, que todo el informe está centrado en lo que los Estados están obligados a hacer, sin que se tengan en cuenta la relevancia, la credibilidad y la responsabilidad de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos. UN أي أن تركيز التقرير ينصب بالكامل على ما يجب على الدول أن تفعله ملزمة، دون إيلاء أي اعتبار لمدى أهمية ومصداقية ومساءلة آليات لجنة حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, los Estados deberían en primer lugar emprender una acción de educación y sensibilización como medios de prevención. UN ولذلك يجب على الدول أن تنشط في المقام الأول في مجالي التثقيف والتوعية كوسيلة للوقاية.
    Sin embargo, corresponde a los Estados aplicar los resultados de la Conferencia Río+20 y promover una mayor participación de la sociedad civil en las actividades posteriores a esta. UN ومن ناحية ثانية، يجب على الدول تنفيذ نتائج مؤتمر ريو+20 وأن تشجِّع زيادة إشراك المجتمع المدني في الجهود التي تبذل بعد ريو+20.
    En tales circunstancias, parecería adecuado acordar una norma mínima esencial y establecer un período de transición durante el cual los Estados Partes tuvieran que pasar de la norma esencial a la norma deseable. UN وعليه، يبدو من المناسب الاتفاق على معيار أساسي أدنى وتحديد فترة انتقالية يجب على الدول الأطراف خلالها الانتقال من المعيار الأساسي إلى المعيار المستصوب.
    los Estados tenían que abstenerse de políticas cuya finalidad o efectos sea asimilar a las minorías en la cultura dominante, y proteger a las minorías contra actividades de terceras partes que tengan efectos asimilatorios. UN وقال إنه يجب على الدول أن تمتنع عن اتباع سياسات تستهدف أو تؤدي إلى استيعاب الأقليات في إطار الثقافة السائدة وأن تحمي الأقليات من أية أنشطة تقوم بها أطراف ثالثة وتنشأ عنها آثار استيعابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد