ويكيبيديا

    "يجب علينا أن نواصل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debemos seguir
        
    • debemos continuar
        
    • debemos proseguir
        
    En segundo lugar, debemos seguir trabajando con determinación con respecto a las difíciles cuestiones en las que es urgente avanzar pero ese avance todavía no se ha logrado. UN ثانيا، يجب علينا أن نواصل العمل بعزم بشأن القضايا الصعبة التي يعد التقدم فيها ملحا ولكنه لم يتحقق بعد.
    Sin embargo, no deberíamos desesperar, sino que debemos seguir trabajando en pro del logro de las metas convenidas. UN ولكن ينبغي لنا أن لا نيأس، وإنما يجب علينا أن نواصل السعي إلى الوفاء بالأهداف المتفق عليها.
    Sí, debemos seguir trabajando de manera mancomunada y hacer frente a esta cuestión vital tanto dentro de las Naciones Unidas como fuera de ellas. UN نعم، يجب علينا أن نواصل وسنواصل العمل معا، وسنتعامل مع هذه المسألة الحيوية داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    En tal caso debemos continuar velando por nuestras defensas costeras y buscar el favor del Emperador. Open Subtitles تصميمنا, في هذه الحالة يجب علينا أن نواصل تطلعنا لدفاعاتنا الساحلية وصلحنا مع الامبراطور
    No obstante, debemos continuar buscando los medios para resolver esta cuestión —que sin lugar a dudas es extremadamente complicada, pero no insoluble— teniendo en cuenta, naturalmente, los intereses legítimos de todos los países. UN مع ذلك، يجب علينا أن نواصل البحث عن طرائق لحل هذه المشكلة التي هي بلا شك معقدة للغاية ولكن لا يمكن وصفها بأنها غير قابلة للحل، لاسيما إذا أخذت في الحسبان، بالطبع، المصالح المشروعة لجميع البلدان.
    Por eso, debemos proseguir nuestros esfuerzos comunes por aportar paz y seguridad a nuestras familias, nuestros vecindarios, nuestros países. UN ولذا يجب علينا أن نواصل جهودنا المشتركة لتحقيق السلام والأمن لأسرنا ولأحيائنا ولبلداننا.
    Quisiera destacar algunas esferas en las que Australia estima que debemos seguir centrando nuestros esfuerzos colectivos. UN وأود أن أبرز بضعة من المجالات التي ترى استراليا أنه يجب علينا أن نواصل تركيز جهودنا الجماعية عليها.
    Por lo tanto, debemos seguir embarcándonos en un diálogo auténtico, como el que hemos sostenido con los representantes de los niños en esta reunión. UN ولهذا، يجب علينا أن نواصل الدخول في حوار حقيقي، مثل الحوارات التي أجريناها مع ممثلي الأطفال في هذه الدورة.
    Por lo tanto, debemos esforzarnos por identificar las medidas clave que permitan aprovechar al máximo los recursos de que disponemos y garantizar que los esfuerzos que hacemos y que debemos seguir haciendo sean eficaces. UN لذلك فإننا نحتاج الآن إلى التصرف بذكاء في تحديد الإجراءات المهمة التي تعظم الاستفادة من الموارد المتاحة لدينا وتضمن فعالية الجهود التي نبذلها والتي يجب علينا أن نواصل بذلها.
    debemos seguir desarrollando nuestra confianza mutua. UN إننا جميعاً يجب علينا أن نواصل بناء الثقة فيما بيننا.
    A fin de evitar una crisis alimentaria, debemos seguir logrando avances en materia de productividad agrícola por medios ambientalmente sostenibles. UN ومن أجل تفادي حدوث أزمة غذائية، يجب علينا أن نواصل إحراز تقدم في الإنتاجية الزراعية بطرق مستدامة من الناحية البيئية.
    A medida que el Yemen continúa su transición a través de los años, reforma su Constitución, organiza un diálogo nacional y sigue afrontando sus retos de seguridad y humanitarios, debemos seguir comprometidos y prestar nuestro apoyo. UN وإذ يواصل اليمن عمليته الانتقالية التي ستدوم عدة سنوات، ويقوم بإصلاح دستوره والدعوة إلى إجراء حوار وطني، وإذ لا يزال يواجه تحديات أمنية وإنسانية، يجب علينا أن نواصل مشاركتنا ودعمنا له.
    Sin embargo, debemos seguir luchando con mayor energía, sobre todo frente a los métodos adelantados que utilizan los traficantes de drogas en todo el mundo. UN إلا أنه يجب علينا أن نواصل الكفاح بعزم أشد، لا سيما في مواجهة اﻷساليب المتقدمة التي يستعملها المتجرون بالمخدرات في العالم بأسره.
    Por consiguiente, debemos seguir teniendo presente este hecho y debemos seguir encontrando nuevos enfoques para trabajar juntos respetando plenamente ese importante concepto. UN ولذا يجب علينا أن نواصل تذكير أنفسنا بهذا الواقع وأن نستنبط نُهجا جديدة للعمل سويا في احترام كامل لهذا المفهوم الهام جدا.
    Por otra parte, tenemos motivos de complacencia ante la reciente evolución de la situación en Côte d ' Ivoire, a raíz de la Tercera Cumbre de Accra, pero debemos seguir velando por que el proceso sea irreversible. UN ويمكننا بالتأكيد أن نشعر بالسعادة بعد التطورات الأخيرة في حالة كوت ديفوار، في أعقاب مؤتمر قمة أكرا الثالث، ولكن يجب علينا أن نواصل العمل لتثبيت هذه العملية.
    debemos seguir trabajando ahora para hacerlos obligatorios, puesto que no podemos aceptar que más de 1.000 millones de personas vivan con menos de un dólar al día. UN والآن يجب علينا أن نواصل العمل من أجل جعل تلك الأهداف ملزمة. نحن لا نستطيع أن نقبل بأن يكون هناك أكثر من بليون شخص يعيشون على دخل يقل عن دولار في اليوم.
    debemos seguir consolidando los logros conseguidos hasta ahora, entre ellos el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, la aprobación de la Estrategia Mundial de lucha contra el terrorismo internacional y los progresos alcanzados en la reforma de la gestión. UN يجب علينا أن نواصل البناء على ما قد تم تحقيقه حتى الآن، بما في ذلك إنشاء لجنة بناء السلام، واعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وتحقيق التقدم بإصلاح الإدارة.
    De un modo similar, debemos continuar nuestra labor para liberar al mundo del flagelo de las minas antipersonal, y en particular necesitamos liberar de ellas a África, ya que siguen sembrando la muerte y el pánico a pesar de que los conflictos hayan finalizado. UN وبالمثل يجب علينا أن نواصل عملنا لتحرير العالم من أهوال اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وعلينا أن نعمل بصفة خاصــة علــى تخليص أفريقيا منها ﻷنها تواصل حصد الموت والتشويــه حتى بعد انتهاء الصراعات.
    Por lo tanto, debemos continuar insistiendo en 1997, como lo hicimos en 1992, en la necesidad de hallar los medios y arbitrios que permitan proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales para la aplicación de las políticas y los programas que tanto tratamos de difundir. UN وعليه يجب علينا أن نواصل اﻹصرار في ٧٩٩١، كما فعلنا في ٢٩٩١، على ضرورة تحديد السبل والوسائل لتوفير موارد مالية جديدة وإضافية لتنفيذ السياسات والبرامج التي نسعى إلى نشرها بسرعة كبيرة.
    En cuanto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), la evaluación que acaba de hacer la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea demuestra que, a pesar de nuestros progresos, debemos continuar movilizándonos si queremos cumplir con los compromisos asumidos para el plazo fijado de 2015. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فإن التقييم الذي أجراه للتو الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية يبيّن بوضوح أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزناه، يجب علينا أن نواصل التعبئة من أجل الوفاء بالالتزامات المتفق عليها بحلول الموعد النهائي لعام 2015.
    Tras la primera etapa de hoy, debemos proseguir nuestros esfuerzos para cumplir plenamente todos los objetivos que nos fijamos en la Declaración de compromiso de 2001. UN وبعد هذه المرحلة الأولى اليوم، يجب علينا أن نواصل بذل جهودنا من أجل التنفيذ الكامل لكل الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في إعلان الالتزام عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد