A fin de asegurar una representación más eficaz para los indigentes y para resolver las deficiencias del sistema de asistencia letrada, se está elaborando actualmente una nueva ley referente a la asistencia letrada. | UN | ولضمان تمثيل أكثر فاعلية لﻷشخاص المعوزين ولمعالجة النواقص الحالية في نظام المساعدة القانونية، يجري حالياً إعداد مشروع قانون جديد للمساعدة القانونية. |
El ordenamiento jurídico también difiere entre las unidades territoriales. Así, en Mayotte se está elaborando actualmente un régimen especial que tendrá en cuenta los deseos manifestados por la mayoría de la población para establecer vínculos más estrechos con Francia. | UN | كما أن النظام القانوني يختلف بين الوحدات اﻹقليمية، فعلى سبيل المثال، يجري حالياً إعداد نظام خاص في مايوت يأخذ في الحسبان ما عبّرت عنه غالبية السكان من الرغبة في إنشاء روابط أوثق مع فرنسا. |
Con respecto al sector de la energía, se está elaborando legislación relativa a la electricidad, cuyo objeto es aclarar la función de las diferentes partes en dicho sector. | UN | وفيما يتعلق بقطاع الطاقة، يجري حالياً إعداد تشريعات تعلق بالكهرباء وتستهدف توضيح دور مختلف العناصر الفاعلة في هذا القطاع. |
Estas reglas las establece el Código Penal, del cual se está preparando un nuevo proyecto. | UN | وترد هذه القواعد في القانون الجنائي الذي يجري حالياً إعداد مشروع جديد له. |
se está preparando una nueva edición del ABC de las Naciones Unidas, que estará lista para su impresión antes de fines de 2007. | UN | 42 - يجري حالياً إعداد طبعة جديدة من منشور حقائق أساسية عن الأمم المتحدة، وستقدم للطباعة قبل نهاية عام 2007. |
Se refirió a la existencia de un mecanismo concreto en el Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia y explicó que se estaba elaborando un informe anual en colaboración con la sociedad civil, que debía presentarse al Parlamento. | UN | وأشار إلى أن هناك آلية داخل وزارة شؤون المرأة والطفولة وأنه يجري حالياً إعداد تقرير سنوي عن هذه المسألة بالتعاون مع المجتمع المدني من المنتظر تقديمه إلى البرلمان. |
Además de un acuerdo de cooperación firmado en 1998 con la secretaría de la CLD, se están preparando acuerdos de asociación con el FIDA, la FAO, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD). | UN | وبالإضافة إلى اتفاق التعاون الموقع في عام 1998 مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، يجري حالياً إعداد اتفاقات شراكة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والفاو ومصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الإسلامي. |
En Dinamarca, se propondrán al Parlamento en 2003 reformas legislativas y en Suecia se está elaborando en la actualidad un informe sobre las enmiendas legislativas necesarias. | UN | وفي الدانمرك، ستقترح إصلاحات تشريعية على البرلمان في عام 2003، وفي السويد، يجري حالياً إعداد تقرير عن التعديلات التشريعية الضرورية في هذا الصدد. |
se está elaborando una política sobre el acoso sexual. | UN | 25 - واختتمت حديثها قائلة إنه يجري حالياً إعداد سياسة بشأن التحرُّش الجنسي. |
Actualmente no se está elaborando ninguna ley especial contra el terrorismo, y cualquier cambio que se introduzca en las leyes será en forma de enmiendas a leyes específicas. | UN | ولا يجري حالياً إعداد أي قانون خاص لمكافحة الإرهاب؛ وأي تغييرات في التشريعات تُوضع في شكل تعديلات تُدخل على قوانين محدّدة. |
67. Comentarios: actualmente se está elaborando un proyecto de ley penitenciaria. | UN | 67- التعليقات: يجري حالياً إعداد مشروع قانون يتعلق بالسجون. |
Dado que la digitalización es fundamental para conservar y difundir el patrimonio cultural y permitir que un máximo de personas participen en la cultura y disfruten de ella, se está elaborando un plan nacional de digitalización en masa. | UN | لما كانت الرقمنة عنصراً أساسياً لصون التراث الثقافي ونشره، وللسماح لأكبر عدد ممكن من الناس بالمشاركة فيه والاستفادة منه، يجري حالياً إعداد خطة وطنية للرقمنة الكثيفة. |
Sin embargo, actualmente se está elaborando un proyecto de resolución de la Asamblea que permitiría al Presidente del Comité presentar directamente a la Asamblea el informe del Comité. | UN | ومع ذلك، فإنه يجري حالياً إعداد مشروع قرار للجمعية العامة يسمح لرئيس اللجنة بأن يقدم تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة مباشرةً. |
De este modo, se está elaborando una ley por la que se definen el mandato y las responsabilidades de cada una de las fuerzas de defensa y de seguridad. | UN | 22 - وهكذا، يجري حالياً إعداد قانون يوضح مهام واختصاصات كل من قوات الدفاع والأمن. |
53. se está elaborando una estrategia nacional de divulgación de los instrumentos internacionales de derechos humanos con la participación de varios ministerios. | UN | 53- يجري حالياً إعداد استراتيجية وطنية للتعريف بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان باشتراك وزارات مختلفة. |
En ese contexto, se está elaborando un proyecto en favor de la inclusión social y los cambios positivos en las comunidades, en particular en las comunidades romaníes marginadas. | UN | وفي هذا الصدد، يجري حالياً إعداد مشروع للإدماج الاجتماعي والتغييرات الإيجابية في المجتمعات المحلية، خاصة في مجتمعات الروما المهمشة. |
Sin embargo, para garantizar la oportuna aplicación de las enseñanzas obtenidas con la situación de emergencia en Rwanda se está preparando actualmente un amplio informe interno de orientación práctica. | UN | غير أنه سعياً لتطبيق العبر المستمدة من حالة الطوارئ في رواندا تطبيقاً فورياً، يجري حالياً إعداد تقرير داخلي شامل ذي منحى عملي. |
163. se está preparando actualmente un estudio sobre la alimentación adecuada. | UN | ٣٦١ - يجري حالياً إعداد دراسة استقصائية عن الغذاء الكافي. |
Tras una segunda misión de expertos realizada en octubre de 1995, actualmente se está preparando un proyecto de cooperación técnica. | UN | وإثر بعثة خبراء ثانية تمت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، يجري حالياً إعداد مشروع للتعاون التقني. |
Se refirió a la existencia de un mecanismo concreto en el Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Familia y explicó que se estaba elaborando un informe anual en colaboración con la sociedad civil, que debía presentarse al Parlamento. | UN | وأشار إلى أن هناك آلية داخل وزارة شؤون المرأة والطفولة وأنه يجري حالياً إعداد تقرير سنوي عن هذه المسألة بالتعاون مع المجتمع المدني من المنتظر تقديمه إلى البرلمان. |
Mozambique agregó que se estaba elaborando un " paquete " contra la corrupción y brindó información pormenorizada al respecto. | UN | وأضافت موزامبيق أنه يجري حالياً إعداد " مجموعة تدابير " لمكافحة الفساد، وقدمت معلومات مفصلة في هذا الصدد. |
En atención a pedidos oficiales, se están preparando actualmente nuevos proyectos en África para Argelia, la República del Congo y la República Democrática del Congo. | UN | واستجابة للطلبات الرسمية المقدمة، يجري حالياً إعداد مشاريع جديدة في أفريقيا لصالح الجزائر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو. |