ويكيبيديا

    "يجوز للأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Naciones
        
    las Naciones Unidas no deben encontrarse nunca más sin los medios de proteger a aquellos que fueron alentados a depositar su confianza en ellas. UN ولا يجوز للأمم المتحدة أن تجد نفسها بعد ذلك مجردة من الوسائل اللازمة لحماية الذين شُجعوا على وضع ثقتهم فيها.
    las Naciones Unidas podrán proponer temas para su examen por la Asamblea. UN يجوز للأمم المتحدة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الجمعية.
    " 1. las Naciones Unidas podrán proponer temas para su consideración por la Asamblea de los Estados Partes. UN " 1 - يجوز للأمم المتحدة أن تقترح بنودا لكي تنظر فيها جمعية الدول الأطراف.
    11. Señala que las Naciones Unidas y el Secretario General podrán participar, sin derecho de voto, en la labor de la Asamblea de los Estados Partes; UN 11 - تلاحظ أنه يجوز للأمم المتحدة والأمين العام أن يشتركا في أعمال جمعية الدول الأطراف دون أن يكون لهما حق التصويت؛
    Además, las Naciones Unidas tampoco deben tolerar la selectividad ni los dobles criterios en materia de derechos humanos, dado que ello mengua la credibilidad de nuestras instituciones. UN ولا يجوز للأمم المتحدة أن تتسامح مع المعايير الانتقائية والمزدوجة في حقوق الإنسان، فهذه ممارسات تضعف مصداقية مؤسساتنا.
    En ciertos casos excepcionales, las Naciones Unidas también pueden proporcionar al niño temporariamente cuidados de emergencia hasta que se pague la prestación que le corresponde. UN وفي حالات استثنائية، يجوز للأمم المتحدة أيضا أن تقدم رعاية مؤقتة عاجلة إلى أن يتم صرف هذه المستحقات.
    Sin embargo, las Naciones Unidas, o sus fondos o programas, podrán comunicar a sus órganos rectores la información relativa al procedimiento que estos les puedan solicitar. UN غير أنه يجوز للأمم المتحدة أو صندوقها أو برنامجها أن يبلِّغ هيئته الإدارية بالمعلومات المتعلقة بالإجراءات القضائية بحسب ما تقتضيه الهيئة الإدارية.
    Como ya se señaló, las Naciones Unidas solo pueden llevar a cabo investigaciones internas con fines administrativos. UN وكما يرد فيما سبق، فلا يجوز للأمم المتحدة إجراء تحقيقات داخلية إلا لأغراض إدارية.
    Por otra parte, las Naciones Unidas pueden, si es necesario, hacer uso de varias cuentas especiales en forma provisional; esta posibilidad no existe en el caso de la Convención. UN علاوة على ذلك، يجوز للأمم المتحدة أن تلجأ عند الاقتضاء إلى استخدام عدد من الحسابات الخاصة بشكل مؤقت؛ وهذه الإمكانية لا تتاح في حالة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    1. las Naciones Unidas podrán proponer temas para su consideración por la Asamblea de los Estados Partes. UN 1 - يجوز للأمم المتحدة أن تقترح بنودا لكي تنظر فيها جمعية الدول الأطراف.
    1. las Naciones Unidas podrán proponer temas para su examen por la Asamblea. UN 1 - يجوز للأمم المتحدة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الجمعية.
    3. las Naciones Unidas podrán proponer temas para su examen por la Asamblea. UN 3 - يجوز للأمم المتحدة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الجمعية.
    No obstante, las Naciones Unidas no deberían renunciar a su responsabilidad de enfrentar los problemas del desarme que son fundamentales para la estructura de la paz y la seguridad internacionales, tal como se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولكن لا يجوز للأمم المتحدة أن تتنصل من مسؤولياتها في معالجة اهتمامات نزع السلاح التي تحتل مركز بنية السلام والأمن الدوليين، المتصورة في ميثاق الأمم المتحدة.
    3. las Naciones Unidas podrán proponer temas para su examen por la Asamblea. UN 3 - يجوز للأمم المتحدة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الجمعية.
    las Naciones Unidas no pueden actuar de espaldas a estos nuevos actores cada vez más importantes del sistema internacional y que tienen un peso cada vez más gravitante en el desarrollo de nuestros países. UN ولا يجوز للأمم المتحدة أن تتجاهل هذه الجهات الفاعلة الجديدة، التي تكتسب أهمية متزايدة في النظام الدولي وتتمتع بتأثير أكبر من أي وقت مضى على تنمية بلداننا.
    las Naciones Unidas no deberían tolerar fenómenos tales como la miseria y la pobreza, la proliferación de las armas destrucción en masa, la propagación de las enfermedades peligrosas, la discriminación y el terrorismo. UN ولا يجوز للأمم المتحدة أن تغض الطرف عن ظواهر مثل البؤس والفقر وانتشار أسلحة الدمار الشامل، وتفشي الأمراض الخطيرة والتمييز والإرهاب.
    En el primer caso, las Naciones Unidas pueden facilitar el desembolso de los fondos para que la víctima o el niño no tengan que mantener ningún contacto directo con el autor de los actos. UN وفي الحالة السابقة، يجوز للأمم المتحدة أن تقوم بتيسير صرف هذه الأموال حتى لا تحتاج الضحية أو يحتاج الطفل إلى الإبقاء على أي اتصال مباشر بالجاني.
    Hasta hace poco, en la normativa impuesta por el Gobierno del Sudán se prohibía oficialmente a las Naciones Unidas acceder al aeropuerto entre las 18.00 horas y las 06.00 horas. UN ووفقا لأنظمة حكومة السودان اعتُبر المطار، حتى وقت قريب منطقة لا يجوز للأمم المتحدة دخولها من الساعة السادسة مساء وحتى السادسة صباحا.
    las Naciones Unidas también pueden retener un porcentaje, acordado de antemano, del monto de cualquier factura pendiente por servicios ya prestados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للأمم المتحدة الاحتفاظ بنسبة متفق عليها مسبقا من أي فاتورة مستحقة الدفع مقابل خدمات قُدمت بالفعل.
    En esa política se establece específicamente que las Naciones Unidas solo pueden usar los servicios de personal armado de empresas de seguridad privadas para proteger al personal, los locales y los bienes de las Naciones Unidas y para ofrecer protección en los desplazamientos de personal y bienes de las Naciones Unidas. UN وتقرر السياسة أنه لا يجوز للأمم المتحدة الاستعانة بخدمات شركات الأمن الخاص المسلح إلا في حماية أفراد الأمم المتحدة وأماكن عملها وممتلكاتها، وفي توفير حماية متنقلة لأفراد الأمم المتحدة وأصولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد