ويكيبيديا

    "يحاولن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intentan
        
    • tratan de
        
    • tratando de
        
    • trataban de romper
        
    • intentaban
        
    • están intentando
        
    • trataron
        
    Además, ha participado en varias iniciativas concretas que se ocupan de las necesidades de quienes intentan conciliar la capacitación, el trabajo y la familia. UN وهي علاوة على هذا تشارك في عدد من مبادرات محددة تراعي احتياجات اللائي يحاولن إيجاد التوازن بين التدريب والعمل واﻷسرة.
    Reconocí el olor de ese estúpido gel de baño que usan en los hoteles que intentan ser elegantes. Open Subtitles لقد تعرفتُ على عِطر غسول الجسم الغبي الذين يستخَدمنه في الفنادق يحاولن أن يكونن راقيّات
    Un ejemplo es el gran número de madres jóvenes que trabajan y que tratan de lograr un equilibrio entre sus responsabilidades familiares y laborales. UN ومن الأمثلة على ذلك الكثير من الأمهات العاملات صغيرات السن اللاتي يحاولن تحقيق التوازن بين مسؤوليات أسرهن وعملهن.
    Asimismo, debemos luchar contra la violencia que sufren las mujeres cuando tratan de tomar medidas preventivas. UN ويجب أيضا أن نكافح العنف الذي تواجهه النساء عندما يحاولن اتخاذ تدابير وقائية.
    He tenido chicos azar cibernéticos golpear en mí, mujeres tratando de convertirme, conservadores esperan avergonzarme de los militares. Open Subtitles لدي مجموعة من الناس يحاولون التواصل معي نساء يحاولن تحويلي والمحافظين يريدون إخراجي من الجيش
    He tenido chicos azar cibernéticos golpear en mí, mujeres tratando de convertirme, conservadores esperan avergonzarme de los militares. Open Subtitles لدي مجموعة من الناس يحاولون التواصل معي نساء يحاولن تحويلي والمحافظين يريدون إخراجي من الجيش
    Si bien tomaba nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar los recursos financieros que se asignaban a los centros de intervención, en los próximos años se necesitarían más recursos para mejorar el apoyo que se prestaba a las víctimas de alto riesgo necesitadas de ayuda y asistencia intensivas, muy en especial cuando trataban de romper su relación con el agresor. UN ومع التنويه بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الموارد المالية المخصصة لمراكز التدخل، سيلزم تقديم المزيد من الموارد في السنوات القليلة القادمة لتحسين دعم الضحايا المعرضات لمخاطر شديدة اللائي يحتجن إلى معونة ومساعدة بصورة مكثفة، ولا سيما عندما يحاولن هجر مرتكب الجرم.
    En su mayoría, estas mujeres intentaban viajar a Turquía, Italia, Alemania, Bulgaria, China, Finlandia, Letonia y Estonia. UN وكان معظم هؤلاء النساء يحاولن السفر إلى تركيا أو إيطاليا أو ألمانيا أو بلغاريا أو الصين أو فنلندا أو لاتفيا أو استونيا.
    No sé lo que pasa con las lesbianas, pero todas tienen una letra terrible, y siempre están intentando ligar conmigo. Open Subtitles لا أعلم مالأمر مع الشاذات ولكن جميعهن يملكن خط كتابة سيء, وهن دائماً يحاولن مغازلتي
    La falta de sistemas de apoyo jurídico y social ha dejado atrapadas a muchas mujeres en situaciones abusivas, de las que a veces intentan escapar tomando medidas drásticas, incluso el suicidio y la inmolación. UN وقد حدا عدم وجود نظم الدعم القانوني والاجتماعي بالعديد من النساء إلى الوقوع في شرك أوضاع تعسفية يحاولن أحيانا الإفلات منها باتخاذ تدابير حاسمة، بما فيها الانتحار والتضحية بالنفس.
    En Islandia, se suicidan más hombres que mujeres, si bien hay un mayor número de mujeres que lo intentan. UN أما في أيسلندا، فإن عدد الرجال الذين ينتحرون أكبر من عدد النساء، غير أن عدد النساء اللاتي يحاولن الانتحار أكبر.
    WAR mantiene un alto perfil público como resultado de su larga y destacada trayectoria en apoyo de las víctimas de violaciones que intentan obtener justicia. UN ولدى المنظمة وضع عام رفيع نتيجة لسجلها الطويل والمتميّز في دعم الناجيات من الاغتصاب اللاتي يحاولن الحصول على العدل.
    Las víctimas que intentan independizarse también tienen la oportunidad de solicitar un préstamo. UN وتتاح أيضاً للضحايا اللائي يحاولن تأمين استقلالهن فرصة اقتراض الأموال.
    El Gobierno ha decidido no aplicar medidas especiales en apoyo de las mujeres cuando éstas tratan de establecer su propia empresa. UN وقد قررت الحكومة عدم تنفيذ تدابير خاصة لدعم النساء عندما يحاولن إنشاء أعمالهن الحرة.
    Hay cierto nivel de estigmatización de las mujeres que tratan de acceder al sistema de justicia. UN وهناك قدر من الوصم بالعار تواجهه النساء اللواتي يحاولن اللجوء إلى نظام العدالة.
    Las mujeres que tratan de escapar de desastres naturales o económicos también están en peligro. UN والنساء اللاتي يحاولن الفرار من الكوارث الطبيعية أو الاقتصادية يتعرضن أيضاً للمخاطر.
    Y me he dado cuenta de que es mi propia paranoia de que las mujeres tratan de manipularme. Open Subtitles وقد أدركت مؤخراً أن ذعري من النساء بأنهن يحاولن التلاعب بي..
    Por más que trató de ser popular, las chicas malas siempre estaban tratando de destruirla. Open Subtitles رغم أنها حاولت كثيراً في أن تكون مشهورة كانت الفتيات يحاولن دوماً إحباطها
    Están tratando de cambiar el comportamiento social desde adentro. TED انهن يحاولن تغيير سلوك المجتمع من الداخل.
    Tipos tratando de alcanzar algo que no está allí. Open Subtitles اللاعبيين يحاولن إمساك أشياء ليست موجوده
    Acabamos de enterarnos de que los terroristas están tratando de convertir a los 104 núcleos en armas letales. Open Subtitles ولقد علمنا أن الارهابيين يحاولن تحويل كل هذه المفاعلات إلى أسلحة
    Si bien tomaba nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar los recursos financieros que se asignaban a los centros de intervención, en los próximos años se necesitarían más recursos para mejorar el apoyo que se prestaba a las víctimas de alto riesgo necesitadas de ayuda y asistencia intensivas, muy en especial cuando trataban de romper su relación con el agresor. UN ورغم تقدير الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الموارد المالية المخصصة لمراكز التدخل، فستلزم مزيد من الموارد في السنوات القليلة المقبلة لتحسين دعم الضحايا المعرضات لمخاطر عالية، اللاتي يحتجن إلى معونة ومساعدة بصورة مكثفة، وخاصة عندما يحاولن هجر مرتكب الجرم.
    Y, un poco intrigada, fui a conocer a este grupo, y lo que encontré fue a 20 madres solteras que intentaban sobrevivir. TED وكوني مفتونة قليلاً، ذهبت للقاء هذه المجموعة، وما وجدته كان 20 أم غير متزوجة اللاتي يحاولن البقاء على قيد الحياة.
    Sólo saber que tus tetas están intentando matarte... tiene que ser una mierda. Open Subtitles فقط المعرفه ان ثدييك يحاولن قتلك... ـ هذا سـئ
    Por supuesto. Vi algunos que trataron de hacer algo. Open Subtitles أجل لقد رأيت القليل من الناس يحاولن القيام ببعض الاشياء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد