ويكيبيديا

    "يحتاجون إلى رعاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesitan atención
        
    • necesitan cuidados
        
    • necesitaban atención
        
    • necesitan una atención
        
    • necesiten atención
        
    • requieren cuidados
        
    • requieren una atención
        
    • precisan atención
        
    Los niños que necesitan atención acaban llenando las instituciones especiales, en las que, por lo general, los servicios públicos no pueden subvenir de manera adecuada a sus necesidades sanitarias y psicológicas más básicas. UN أما مؤسسات الرعاية الخاصة فإنها تزدحم بالأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية غير أن تلك الخدمات الحكومية عادة ما تكون غير قادرة على الاستجابة على نحو كافٍ لأكثر احتياجاتهم الصحية والنفسية الأساسية.
    Los niños que han quedado huérfanos por el VIH/SIDA necesitan atención inmediata porque están enfrentando un alto riesgo. UN إن الأطفال الذين يتّمهم فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز يحتاجون إلى رعاية فورية، لأنهم في وضع خطير للغاية.
    El requisito básico al respecto es que la huelga no ponga en peligro la vida o la salud de las personas que necesitan cuidados sanitarios. UN والاشتراط الأساسي في هذا الصدد هو أن الإضراب لا يهدد حياة وصحة المواطنين الذين يحتاجون إلى رعاية صحية.
    El UNICEF se ocupaba de todos los niños que necesitaban atención, apoyo y tratamiento. UN لذا فإن اليونيسيف تعمل مع جميع الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية ودعم وعلاج.
    Los taxistas también están obligados a ayudar a los pasajeros que necesitan una atención especial a subir y bajar de los vehículos y a colocar el equipaje en el maletero del taxi. UN كما أن سائقي سيارات الأجرة ملزمون بمساعدة الركاب الذين يحتاجون إلى رعاية خاصة لدخول المركبة أو الخروج منها ومساعدة الركاب في وضع حقائبهم، بما في ذلك الكراسي ذات العجلات، داخل حقيبة السيارة.
    El Estado parte también debería considerar, en el caso de los solicitantes de asilo que necesiten atención, otras posibilidades de internamiento acordes con su enfermedad particular. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في بدائل أخرى لإيواء ملتمسي اللجوء الذين يحتاجون إلى رعاية تناسب حالتهم المحددة.
    En los hogares con niños que requieren cuidados intensivos, la producción de la mujer en el hogar es por lo menos el doble que la del hombre (Illo 1997). UN وفي الأسر المعيشية التي لديها أطفال صغار يحتاجون إلى رعاية مكثَّفة، فإن الوقت الذي تستغرقه المرأة في الإنتاج المنزلي يعد على الأقل ضعف وقت الرجل.
    25. Las personas que requieren una atención continua tienen necesidades de salud especiales que, si no se atienden, pueden aumentar innecesariamente el número de muertos durante un conflicto. UN 25 - والأشخاص الذين يحتاجون إلى رعاية مستمرة لديهم احتياجات صحية خاصة، إذا لم تتم تلبيتها قد تزيد عدد الوفيات الممكن تفاديها أثناء النزاع.
    Según la información recibida, tres de las personas mencionadas precisan atención médica especial. UN ويعتقد أن ثلاثة من بين الأشخاص الآنف ذكرهم يحتاجون إلى رعاية طبية.
    Además, el Gobierno está efectuando investigaciones para determinar las necesidades de los miembros de la población en general que necesitan atención especial, como los enfermos o los impedidos, y también se elaborará una estrategia al respecto. UN كما تقوم الحكومة بأبحاث لمعرفة احتياجات أفراد المجتمع الذين يحتاجون إلى رعاية خاصة مثل المرضى والمعوقين، وسوف تعمل على وضع إستراتيجية تشملهم أيضا.
    Estas mujeres tienen en general sólo educación elemental, trabajan en condiciones difíciles y tienen familias numerosas de cinco y seis hijos, que necesitan atención de los padres. UN فأولئك النساء اللاتي لم يحصلن إلا على التعليم الابتدائي ويعملن في ظروف صعبة، ولديهن أسر كبيرة تضم من 5 إلى 6 أطفال صغار يحتاجون إلى رعاية والدية.
    Los niños y los hombres también participan. En su caso, el programa aborda tanto su conciencia respecto a lo que significa ser padres como la necesidad de mejorar el reparto de responsabilidades a la hora de cuidar de sus hijos y de familiares que necesitan atención especial. UN ويشارك الأولاد والرجال أيضاً في هذه الاجتماعات ويتم توعية هؤلاء الشباب لتعريفهم بمعنى أن يكونوا آباء وكذلك بضرورة تحسين تقاسم المسؤوليات في رعاية أطفالهم وأقاربهم الذين يحتاجون إلى رعاية خاصة.
    Tengo pacientes que necesitan atención médica en este momento. Open Subtitles لديّ مرضى يحتاجون إلى رعاية طبية الآن
    d) Internación hospitalaria para quienes necesitan atención médica; y UN (د) الأسِرَّة التمريضية في المستشفيات للأشخاص الذين يحتاجون إلى رعاية طبية؛
    Los centros residenciales e institucionales son alternativas para los niños que necesitan cuidados y protección del Estado. UN وتمثل الدور المؤسسية والسكنية خيارات بديلة للأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية الدولة وحمايتها.
    448. Las camas de enfermería se destinan a pacientes de edad y discapacitados que necesitan cuidados de largo plazo. UN 448- تخصص أسرّة العَجَزة لخدمة المسنين والمعوقين الذين يحتاجون إلى رعاية طويلة الأجل.
    Esta medida va acompañada de un programa diseñado para mejorar el trato personal que dispensa el personal a los pacientes, en cuanto a respeto debido como individuos, incluso cuando necesitan cuidados de enfermería. UN ويسير هذا جنبا إلى جنب مع برنامج مصمم للوصول بالمعاملة الشخصية للمرضى من جانب الموظفين إلى المستوى الأمثل على أساس احترام المرضى كأفراد، حتى عندما يحتاجون إلى رعاية تمريضية.
    El UNICEF se ocupaba de todos los niños que necesitaban atención, apoyo y tratamiento. UN لذا فإن اليونيسيف تعمل مع جميع الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية ودعم وعلاج.
    No obstante, reiteró su profunda preocupación por que la legislación en vigor se basaba en la doctrina de la " situación irregular " y no distinguía claramente entre los niños que necesitaban atención y protección y los niños que tenían conflictos con la justicia. UN بيد أن اللجنة المذكورة قد أعربت مجدداً عن بالغ قلقها لأن التشريع الساري حالياً والذي يستند إلى مبدأ " الحالة غير القانونية " لا يميز بوضوح بين الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية وحماية والأطفال الجانحين.
    1632. Se ha inaugurado un nuevo establecimiento residencial, el Centro Thomson, que ofrece un nivel más elevado de atención a los residentes del Yukón que necesitan una atención a largo plazo. UN ٢٣٦١- وافتتح مرفق اقامة جديد، هو مركز تومسون، لتوفير مستوى أعلى من الرعاية للمقيمين بيوكون الذين يحتاجون إلى رعاية طويلة اﻷجل.
    Sra. Shadick (Guyana) (habla en inglés): Hace más de un decenio, cuando en la Asamblea General se aprobó la Convención sobre los Derechos del Niño, el mensaje fue claro: nuestros niños y adolescentes, a la vez que poseen los derechos propios e inalienables de todo ser humano, necesitan una atención y protección especiales para poder hacer realidad todo su potencial. UN السيدة شادق (غيانا) (تكلمت بالانكليزية): قبل أكثر من عقد من الزمن، عندما اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية حقوق الطفل، كانت الرسالة واضحة ألا وهي: إن أطفالنا ومراهقيننا، فيما يتمتعون بحقوق متساوية وغير قابلة للتصرف بوصفهم بشرا، يحتاجون إلى رعاية وحماية خاصتين لتحقيق كامل قدراتهم.
    El Estado parte también debería considerar, en el caso de los solicitantes de asilo que necesiten atención, otras posibilidades de internamiento acordes con su enfermedad particular. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف النظر في بدائل أخرى لإيواء ملتمسي اللجوء الذين يحتاجون إلى رعاية تناسب حالتهم المحددة.
    Se mejorará la red de hogares residenciales; las personas que requieren cuidados temporales se alojarán en otras instituciones. UN وكذلك سيجري تحسين منازل الرعاية السكنية، مع وضع من يحتاجون إلى رعاية تتسم بمزيد من الراحة في أماكن منفصلة.
    170.289 Continuar asignando una prioridad particular a la educación especial para los niños que requieren una atención altamente especializada (Maldivas); UN 170-289- مواصلة إيلاء أولوية خاصة للتعليم الخاص للأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية عالية التخصص (ملديف)؛
    Las personas que precisan atención especializada son enviadas a otras islas. UN والأشخاص الذين يحتاجون إلى رعاية خاصة يُرسلون إلى جزر أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد