hay que señalar que el usuario individual no necesita conocer la clave privada. | UN | وجدير بالملاحظة أن المستعمل الفرد لا يحتاج الى معرفة المفتاح الخصوصي. |
Un atributo clave de nuestro nanopatch es que la vacuna es seca, y cuando está seca no necesita refrigeración. | TED | ميزة مهمة للنانوباتش أن اللقاح يكون بصوره جافة، وحين يكون جاف، فهو لا يحتاج الى تبريد. |
Creo que no hay duda de que el sector necesita una revisión completa, no solo un adorno en los márgenes. | TED | أعتقد أنه ليس هناك مكان للشك أن القطاع يحتاج الى إصلاحٍ كامل، ليس مجرد تقليم في الهوامش. |
Su señoría, yo no sabía que un asistente necesitaba una tarjeta de la barra. | Open Subtitles | سيادة القاضى انا لم اكن على دراية ان المساعد يحتاج الى كارنيه |
Un animal volador necesita un tipo de modelo diferente de uno andante, trepador o nadador. | TED | حيوان طائر يحتاج الى نموذج مختلف.. من حيوان يمشي، يتسلق، أو حيوان يسبح. |
"Su inocencia lo protege, por lo que no necesita armas ni astucia." | Open Subtitles | سذاجته تحميه، لذلك هو لا يحتاج الى أسلحة أو دهاء |
Lo único que representamos, es alguien que necesita un corte de pelo. | Open Subtitles | كل الذي سنقدمه لهم هو شخص يحتاج الى قصة شعر |
- Gracias. Bueno, voy a ver si el director Turner necesita algo. | Open Subtitles | حسنا,سأذهب للمدير تورنور لأرى اذا كان يحتاج الى أي شيء. |
necesita pintura como mínimo y el jardín realmente deja mucho que desear. | Open Subtitles | اقصد . . انه يحتاج الى ان يدهن على الاقل |
La mayoría de las veces, realmente el amor no necesita palabras, ¿sabes? | Open Subtitles | أغلب الوقت ، الحب لا يحتاج الى كلمات أتعرفين ؟ |
En principio, a prueba de balas, no necesita dormir, y puede luchar más y mejor que cualquier otro soldado humano. | Open Subtitles | مبدئياً مُقاوم للرصاص ولا يحتاج الى النوم ويمكنه أن يقاتل أقوى ولمدة أطول عن أى جندى بشرى |
En el Spa dijeron que la piel de June necesita de grasas. | Open Subtitles | في الحمام المعدني قالوا أن جلد جون يحتاج الى الدهن |
¿Qué le hace pensar que lo que necesita para activar esta capacidad tuya está todavía dentro de la instalación en Jacksonville? | Open Subtitles | فما الذي يجعله يفكر أيا انه يحتاج الى تحريك هذه القدرة لك ما زال داخل منشأة في جاكسونفيل؟ |
Es un tipo que necesita del anonimato. Pero que le encanta el escritorio. | Open Subtitles | انه رجل يحتاج الى أن يبقى مختفيا لكنه يحب الحركات المسرحية |
necesita un campo, un lugar donde lanzar una pelota, nadar en una piscina. | Open Subtitles | يحتاج الى باحة , مكان واسع يركل به الكرة, بركة سباحة |
¿Parece ella el tipo de mujer que necesita un animal de peluche? | Open Subtitles | اتبدو من نوع النساء الذي يحتاج الى دمية حيوان ما؟ |
En su última carta Arthur dijo que había descubierto la tumba de un Zekhen, pero necesitaba ayuda para probarlo | Open Subtitles | فى خطاب آرثر الأخير, أخبرنى انه اكتشف موقع مقبرة زيكينز ولكنه يحتاج الى المساعدة ليُثبت ذلك |
Pero los bebés necesitan un montón de cosas, sabes... una cuna, una trona, un carrito. | Open Subtitles | ولكن الطفل يحتاج الى الكثير من الاشياء كما تعلمون مهد ,كرسي هزاز ,وعربة |
Señalaron que era necesario restringir y aclarar el alcance de la disposición. | UN | ولاحظت أن اﻷمر يحتاج الى تضييق نطاق هذا الحكم وتوضيحه. |
Tendremos que estar alertas en caso de que necesite nuestra ayuda. | Open Subtitles | ما الذي يزعجه؟ يبدو لي أنه يجب علينا مراقبته تحسبا لان يحتاج الى مساعدتنا |
Esta experiencia ha demostrado que la elaboración eficaz de esos productos requiere una colaboración a largo plazo entre organismos nacionales e internacionales. | UN | وقد أثبتت هذه التجربة أن تطوير هذه المنتجات بشكل فعال يحتاج الى تعاون طويل اﻷمد بين الوكالات الوطنية والدولية. |
Señaló que la distribución de documentación por vía electrónica no exigía una gran inversión. | UN | وأشار الى أن النقل الالكتروني للوثائق لا يحتاج الى استثمار باهظ التكلفة. |
China es aún un país en desarrollo y Necesitará todavía decenios de esfuerzos incesantes para convertirse en un país desarrollado. | UN | إن الصين مازالت بلدا ناميا يحتاج الى عقود من الجهود المستمرة ليصبح بلدا متقدم النمو. |
El tío Ken va a necesitar toda la ayuda que podamos darle. | Open Subtitles | العم كين يحتاج الى رعايه اكثر من التي نقدمها له |
Hubo acuerdo general en que era preciso proceder con mayor previsibilidad a la hora de movilizar y planificar los recursos, cuestión que podría examinarse durante los debates relativos al próximo período de programación. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمر يحتاج الى مزيد من قابلية التنبؤ في تعبئة الموارد وتخطيطها، وهذه مسألة يمكن النظر فيها في سياق مناقشات فترة البرمجة المقبلة. |
- Recuerdo lo del paracaídas. - ¿Quién necesitaría un paracaídas? | Open Subtitles | اذكر الرسمة ذات مظلة الهبوط من قد يحتاج الى مظلة هبوط؟ |
Cabe señalar, sin embargo, que es preciso reajustar este marco general a la luz de las condiciones imperantes en determinada situación. | UN | ولكن يجدر بالملاحظة أن هذا اﻹطار العام يحتاج الى التكييف وفقا للشروط السائدة في حالة معينة. |
hay que tener en cuenta que la Carta, como instrumento jurídico constitucional, para su intelección justifica la interpretación finalista y actual de sus disposiciones. | UN | ولا بد لنا أن نتذكر أن الميثاق، بوصفه صكا دستوريا قانونيا، يحتاج الى تفسير معاصر هادف بغية فهمه بصورة صحيحة. |
Será preciso examinarla más a fondo. | UN | وسوف يحتاج الى مزيد من البحث . |