ويكيبيديا

    "يحتذى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • modelo
        
    • ejemplar
        
    • modelos
        
    • a seguir
        
    • paradigma
        
    • ejemplares
        
    • de ejemplo
        
    • el ejemplo
        
    • digno
        
    • imitar
        
    • debía seguirse
        
    • admirar
        
    • servir de
        
    • debe seguirse
        
    • predicar
        
    Se instó al Gobierno a que encabezara la interpretación de la ley cherámica como modelo para otros países islámicos. UN وجرى حث الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تفسيرها للشريعة كنموذج يحتذى أمام البلدان الاسلامية اﻷخرى.
    :: Los artículos 6, 7 y 8 del proyecto contienen las habituales cláusulas finales y siguen el modelo de las de la Convención. UN :: وتتضمن مشاريع المواد 6 و 7 و 8 الأحكام الختامية العادية التي يحتذى فيها بتلك الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    El proceso pacífico de las transformaciones en Sudáfrica es ejemplar para la comunidad internacional. UN إن عملية التغيير السلمي في جنوب افريقيا تضرب مثلا يحتذى للمجتمع الدولي.
    Además pregunta por la imagen de las mujeres en tanto que modelos de vida en los medios de comunicación. UN واستفسرت أيضا عما إذا كان يتم وصف المرأة على أنها نموذج يحتذى به في وسائط الإعلام.
    Solo después de explicarles cómo sus historias podrían influir la vida de otras mujeres, cómo podrían convertirse en modelo a seguir para su propia comunidad, algunas accedieron. TED إلا بعد الشرح لهن كيف أن قصصهن قد تؤثر إيجابًا في حياة نساء أخريات وكيف أنهن قد يصبحن قدوات يحتذى بهن في مجتمعاتهن
    Dios dice: les he puesto a Sudáfrica como paradigma. Esta es la manera de hacerlo. UN وكأن الله يقول: إنني أضع جنوب افريقيا أمامكم كمثل يحتذى وهذه هي الطريقة التي يجب التصرف بموجبها.
    Bajo su liderazgo, la economía costarricense avanzó y sirvió de modelo a los países vecinos. UN وقد تحقق هذا الازدهار لكوستاريكا في عهده وكانت مثلا يحتذى بالنسبة للبلدان المجاورة.
    Como todos sabemos, esa fue una coyuntura histórica excepcional que no puede considerarse un modelo susceptible de reproducción o de ampliación. UN وكما نعلم جميعا فإن ذلك كان سياقا تاريخيا استثنائيا لا يمكن أن يصبح نموذجا يستنسخ أو يحتذى حذوه.
    Se han destacado innovaciones que bien podrían servir de modelo para otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويبرز التقرير الابتكارات التي يمكن أن تُستخدم كنموذج يحتذى به في عمليات حفظ السلام الأخرى.
    Ha pasado de estar en la base de supervivencia de la pirámide a convertirse en un modelo de transformación para el mundo. TED قد انتقل في الواقع من قاعدة البقاء في الهرم الى قاعدة التحول و اصبح مثالا يحتذى به في العالم
    Y quizás pueda ser un modelo a seguir para ellos, mostrar que todo es posible para una persona sorda. Open Subtitles وربما أنا يمكن أن يكون نموذجا يحتذى لهم، لإظهار أن أي شيء هو ممكن للشخص الصم.
    Estos acontecimientos proporcionan la base de una nueva asociación que es ejemplar y que podría promover la cooperación entre las Naciones Unidas y otros acuerdos y organizaciones regionales. UN وهذه التطورات توفر أساسا لشراكة جديدة تصلح مثالا يحتذى في التعاون بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية اﻷخرى.
    En cambio, el pueblo sudanés, generoso y compasivo, ha demostrado siempre una hospitalidad ejemplar para con sus afligidos hermanos eritreos. UN وعلى النقيض من ذلك، ظل الشعب السودان السخي والرؤوف يبدي مثالا يحتذى من كرم الضيافة ﻷخوانهم اﻹريتريين وقت المحنة.
    Por ejemplo, la Autoridad Palestina sigue utilizando los acontecimientos deportivos para presentar a los terroristas como modelos de conducta para la juventud. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت السلطة الفلسطينية تستخدم المناسبات الرياضية لكي تقدم الإرهابيين بوصفهم مثلا يحتذى للشباب.
    El diálogo como la semilla de un nuevo paradigma de las relaciones internacionales: UN الحوار كبذرة لمثال جديد يحتذى في العلاقات الدولية:
    Esta transformación es obra principalmente del rigor personal y la visión de futuro ejemplares del Director Ejecutivo. UN ويرجع الفضل في هذا في المقام اﻷول إلى المدير التنفيذي وما يتمتع به من دقة شخصية ووعي بالاتجاهات السليمة يحتذى بهما.
    La intervención de las Naciones Unidas en Guatemala podría bien servir de ejemplo para otras misiones. UN وتدخل اﻷمم المتحدة في غواتيمالا يمكن أن يكون مثالا يحتذى بالنسبة للبعثات اﻷخرى.
    Somos los gobiernos los que tenemos que ser capaces de predicar con el ejemplo. UN فنحن كحكومات ينبغي أن نكون قادرين على الريادة وإعطاء المثل الذي يحتذى.
    No obstante, me complace informar a la Asamblea de que el historial de Belice en cuanto a los derechos humanos es bueno y digno de emulación. UN وبالرغم من ذلك، أنا سعيد بأن أبلغ هذه الجمعية أن سجل بليز في مجال حقوق الانسان سجل طيب وجدير بأن يحتذى.
    Ello constituyó un ejemplo muy promisorio que se debe imitar con el fin de continuar dicha serie de sesiones y de ajustarla aún más. UN وكان هذا مثالا مبشرا جدا بالخير يحتذى به في مواصلة هذا الجزء وتحسينه.
    En el noveno curso práctico Naciones Unidas/Agencia Espacial Europea sobre ciencia espacial básica, que se celebró en Toulouse (Francia), los días 27 a 30 de junio de 2000 (véase el anexo I) se definió el camino que debía seguirse en el futuro para llevar a la práctica las actividades de seguimiento previstas. UN وقد أعطت حلقة العمل التاسعة المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية حول علوم الفضاء الأساسية مثالا يحتذى في المستقبل في تنفيذ مشاريع المتابعة.
    Vas a ser la clase de padre que papá nunca fue. Alguien a quien admirar. Open Subtitles ستكون الأب الذي لم يكنه والدنا أبداً، شخص يحتذى به
    El Comité Parlamentario de Sudáfrica sobre los Derechos del Niño es un modelo que debe seguirse. UN 69- وأردفت قائلة إن اللجنة البرلمانية لجنوب أفريقيا المعنية بحقوق الطفل تعتبر نموذجا يحتذى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد