ويكيبيديا

    "يحتفظ بحقه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se reserva el derecho
        
    • se reservaba el derecho
        
    • se reserva su derecho
        
    • conserva
        
    • reserva el derecho de
        
    • se reservaría el derecho
        
    • Unidos desea reservar su derecho
        
    Si este asunto se presenta para debate el año que viene, mi delegación se reserva el derecho de plantear las preocupaciones que acabo de señalar. UN وإذا طرحت هذه المسألة للمداولة في العام المقبل، فإن وفد بلادي يحتفظ بحقه في إثارة الشواغل التي أشرت إليها من فوري.
    se reserva el derecho a formular más preguntas después de estudiar las respuestas por escrito de la Secretaría. UN وأعلن أنه يحتفظ بحقه في طرح المزيد من الأسئلة بعد دراسة ردود الأمانة العامة الخطية.
    El Líbano se reserva el derecho a convocar una reunión del Consejo de Seguridad para que examine la flagrante agresión israelí, de la que ha sido objeto. UN إن لبنان يحتفظ بحقه في دعوة مجلس اﻷمن الى الانعقاد للنظر في الاعتداء الاسرائيلي السافر عليه.
    El orador se reserva el derecho de responder posteriormente y de manera detallada a las falsas denuncias formuladas por el representante del Pakistán. UN وقال انه يحتفظ بحقه في الرد فيما بعد وبطريقة مفصلة على المزاعم الخاطئة التي أعرب عنها ممثل باكستان.
    El representante afirmó que, dadas las circunstancias, la delegación de la Federación de Rusia se reservaba el derecho a responder de forma adecuada. UN وشدد الممثل على أن الاتحاد الروسي، في ظل هذه الظروف يحتفظ بحقه في الرد على النحو المناسب.
    La delegación de Cuba se reserva el derecho de no sumarse a un consenso en el futuro sobre un proyecto de resolución que establezca modalidades de financiación análogas. UN وإن الوفد الكوبي يحتفظ بحقه في عدم الانضمام مستقبلا إلى توافق آراء بصدد أي مشروع قرار ينص على طرائق تمويل مماثلة.
    Argelia se reserva el derecho de volver a abordar el tema con posterioridad. UN وذكر أن وفد الجزائر يحتفظ بحقه في العودة الى مناقشة الموضوع في وقت لاحق.
    Su delegación se reserva el derecho de volver sobre la cuestión cuando lo considere conveniente. UN وقال إن وفده يحتفظ بحقه في العودة إلى المسألة في الوقت المناسب.
    La delegación de la Argentina no tiene intención de hablar ahora y se reserva el derecho de hacerlo en la próxima sesión de la Comisión. UN وليس فــــي نية الوفد اﻷرجنتيني أن يتكلم اﻵن، ولكنه يحتفظ بحقه فــي الكلام في الجلسة القادمة للجنة.
    Por este motivo, la delegación cubana se reserva el derecho de formular preguntas adicionales una vez que se haya respondido a las preguntas hechas por el Grupo de los 77. UN وذكرت أيضا أن الوفد الكوبي يحتفظ بحقه في طرح أسئلة إضافية عندما تتوفر الردود التي طلبتها مجموعة اﻟ ٧٧.
    Su delegación se reserva el derecho de formular observaciones sobre otros temas a medida que se siga examinando la labor de la CDI. UN وأضاف قائلا إن وفده يحتفظ بحقه في التعليق على مسائل أخرى أثناء سير المداولات بشأن أعمال اللجنة.
    Si se introdujeran modificaciones, se reserva el derecho a manifestar su posición al respecto. UN أما إذا أدخلت عليه تعديلات فإنه يحتفظ بحقه في تحديد موقفه منه عندئذ.
    Nuestra delegación se reserva el derecho de formular sus comentarios y observaciones sobre dicho informe después de haberlo estudiado detenidamente. UN وبود وفدي أن يسجل أنه يحتفظ بحقه في إبداء التعليق والملاحظات على هذا التقرير بعد أن يقوم بدراسته بعناية.
    Por lo tanto, se reserva el derecho de volver sobre este tema cuando se plantee en la Asamblea General. UN ولذلك فإنه يحتفظ بحقه في الرجوع إلى القضية عندما تُعرض المسألة في الجلسة العامة.
    En estas circunstancias, el Gobierno de Rwanda desea dejar bien claro que el Ejército Patriótico de Rwanda se reserva el derecho a defenderse a sí mismo y a sus aliados, y de reaccionar para poner las cosas en su sitio. UN وفي ظل هذه الظروف، تود حكومة رواندا أن توضح أن الجيش الوطني الرواندي يحتفظ بحقه في الدفاع عن نفسه وعن حلفائه وأن يرد الفعل لإعادة الحالة إلى ما ينبغي أن تعود إليه في نظره.
    Aún tiene dudas, no obstante, en lo que respecta a los artículos 11 y 12, y se reserva el derecho de explicar esas dudas cuando se examinen esos artículos. UN واستدرك قائلاً إنه لا تزال لديه شكوك بشأن المادتين 11 و12 وإنه يحتفظ بحقه في شرح تلك الشكوك أثناء المناقشة حولهما.
    El orador se reserva el derecho de volver a referirse a la cuestión una vez que se haya obtenido una opinión jurídica sobre la decisión de la Presidenta. UN وأضاف أنه يحتفظ بحقه في العودة إلى المسألة بعد الحصول على رأي قانوني بشأن قرار الرئيسة.
    La Federación de Rusia se reserva el derecho de formular más preguntas sobre la cuestión en otras sesiones de la Comisión. UN 31 - وقال إن الاتحاد الروسي يحتفظ بحقه في تقديم أسئلة إضافية بشأن الموضوع في جلسات اللجنة القادمة.
    En una sesión anterior de la Asamblea General, el representante del Afganistán, habiendo ya ejercido su derecho a contestar, indicó que se reservaba el derecho a realizar su segunda intervención en una fecha posterior. UN في جلسة سابقة للجمعية العامة، تكلم ممثل أفغانستان مرة ممارسة لحقه في الرد، وأشار الى أنه يحتفظ بحقه في التكلم مرة ثانية في تاريخ لاحق.
    El Iraq se reserva su derecho a adoptar las medidas legales necesarias para defender sus derechos y restituir los bienes a su pueblo, de conformidad con los principios y normas del derecho internacional. UN وإن العراق يحتفظ بحقه في اتخاذ اﻹجراءات القانونية اللازمة للدفاع عن حقوقه واستعادة أموال شعبه وفق مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    El funcionario en situación de convalecencia conserva su remuneración por una duración de seis meses; esta remuneración se reduce a la mitad durante los tres meses siguientes. Sin embargo, el funcionario conserva los derechos a la totalidad de las prestaciones de carácter familiar. UN وخلال أجازة النقاهة يحتفظ بأجره لمدة ستة شهور، وينخفض هذا الأجر إلى النصف أثناء الشهور الثلاثة التالية، ومع هذا، فإن الموظف يحتفظ بحقه في كافة الإعانات العائلية.
    Otra delegación señaló que, por limitaciones de tiempo, se reservaría el derecho a responder a diversas acusaciones formuladas en el Comité en relación con el sionismo e Israel durante la continuación del período de sesiones. UN وذكر وفد آخر أنه بسبب ضيق الوقت يحتفظ بحقه في الرد على عدد من الادعاءات التي أبديت في اللجنة بشأن الصهيونية وإسرائيل خلال الدورة المستأنفة.
    La Sra. TAMLYN (Estados Unidos de América) dice que la delegación de los Estados Unidos desea reservar su derecho a formular una declaración sobre el proyecto de resolución cuando lo apruebe la Asamblea General en sesión plenaria. UN ٦٤ - السيدة تاملين )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن وفدها يحتفظ بحقه في اﻹدلاء ببيان بشأن مشروع القرار حينما تعتمده الجمعية العامة في الجلسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد