ويكيبيديا

    "يحتل مكانة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ocupar un lugar
        
    • ocupa un lugar
        
    • ocupa una posición
        
    • ocupando un lugar
        
    • estaba en una posición
        
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas en todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas en todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas de todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Exhorta a que aumente el número de países que ratifiquen el Protocolo, que ocupa un lugar especial en el derecho internacional humanitario y permite obtener un equilibrio justo entre las necesidades en materia de seguridad nacional y los intereses humanitarios. UN ودعت إلى عمليات تصديق إضافية على البروتوكول الذي يحتل مكانة متميزة في القانون الإنساني الدولي ويقيم التوازن الصائب بين متطلبات الأمن الوطني والمصالح الإنسانية.
    Mi Gobierno celebra la posibilidad que ello ofrece a los Estados Miembros de presentar en un documento conciso los medios concretos por los cuales luchan contra Al-Qaida y los talibanes, lucha que ocupa un lugar preponderante en el combate contra el terrorismo. UN وتشعر حكومتي بالامتنان للفرصة التي أتيحت للدول الأعضاء لكي تستعرض في وثيقة من وضعها الوسائل العملية التي تكافح بها تنظيم القاعدة وحركة طالبان، وهو الكفاح الذي يحتل مكانة الصدارة في مكافحة الإرهاب.
    53. Es lamentable señalar que si bien la prostitución infantil se considera una forma grave del trabajo infantil, no ocupa una posición destacada en la legislación laboral, las políticas y los programas de Kenya cuyo objetivo es erradicar o reducir la explotación económica de los niños Ibíd. UN ٣٥- ومما يؤسف له ملاحظة أنه على الرغم من اعتبار بغاء اﻷطفال شكلا خطيرا من أشكال عمل اﻷطفال، لم يحتل مكانة بارزة في القوانين والسياسات والبرامج الكينية المتعلقة بالعمل والرامية إلى القضاء على الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال أو الحد منه)٨(.
    Cabe señalar que la educación, particularmente la enseñanza superior, sigue ocupando un lugar prioritario en el sistema de valores sociales de las jóvenes. UN ويجدر بالإشارة أن التعليم، ولا سيما التعليم العالي، ما زال يحتل مكانة هامة في سلم القيم الاجتماعية للفتيات.
    La ONUDD estaba en una posición única para impulsar el apoyo y desempeñar un papel catalítico respecto del desarrollo alternativo, y también para velar por que los programas de desarrollo alternativo se vincularan directamente a los objetivos de la fiscalización de drogas. UN وذكر أن المكتب يحتل مكانة فريدة تؤهله لحشد الدعم والاضطلاع بدور المحفّز للتنمية البديلة، بما في ذلك ضمان ارتباط برامج التنمية البديلة ارتباطا مباشرا بأهداف مكافحة المخدرات.
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas de todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas de todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقـة في تدريس المـواد القانونية في الجامعات كافة،
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas en todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas en todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas en todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas en todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas en todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Cuando hablamos de seguridad social en Kazajstán tenemos que mencionar el sistema de pensiones, que ocupa un lugar especial en el sistema de bienestar. UN وحينما نتكلم عن الضمان الاجتماعي في كازاخستان، يتعين علينا أن نذكر نظام المعاشات التقاعدية، الذي يحتل مكانة خاصة في نظام الرعاية.
    En la actualidad, la cuestión de la recuperación de activos no sólo ocupa un lugar destacado en la política de lucha contra la corrupción, sino que también encierra grandes posibilidades en el contexto más amplio del desarrollo internacional. UN وأضحى استرداد الموجودات اليوم لا يحتل مكانة بارزة في سياسات مكافحة الفساد فحسب، بل ينطوي أيضا على إمكانات كبيرة ضمن جدول الأعمال الأوسع الخاص بالتنمية الدولية.
    Hacer frente a los efectos de la globalización -- un fenómeno pluridimensional -- ocupa un lugar prioritario en el programa de la Unión Europea. UN وأضاف أن تناول آثار العولمة - وهي ظاهرة متعددة الجوانب، يحتل مكانة عالية في جدول أعمال الاتحاد الأوروبي.
    Sí, que ocupa un lugar de honor, por ahí en alguna parte. Open Subtitles إنه يحتل مكانة شرف هناك بمكان ما
    La Oficina del Jefe de Gabinete, que ocupa una posición central dentro de la Misión integrada como brazo ejecutivo estratégico del Representante Especial, se ocupa de la gestión del cambio, la programación estratégica y la planificación, a medida que la Misión se va adaptando al nuevo paradigma sociopolítico del Iraq tras la salida del país de las Fuerzas de los Estados Unidos. UN 70 - ويتولى مكتب رئيس الديوان، الذي يحتل مكانة مركزية داخل البعثة المتكاملة بوصفه المكتب التنفيذي الاستراتيجي للممثل الخاص، مسؤولية إدارة التغيير والبرنامج الاستراتيجي والتخطيط في الوقت الذي تتكيف فيه البعثة مع النموذج الاجتماعي السياسي الجديد في العراق في فترة ما بعد انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق.
    66. Jordania ocupa una posición destacada a nivel mundial en lo que respecta a la oferta de oportunidades educativas para todos, lo que constituye una base firme desde la que poner en marcha una transformación gradual de sus recursos humanos hacia una economía del conocimiento. La tasa de escolarización general en educación básica durante el curso académico 2011/12 fue del 99%. UN 66- كما أن الأردن يحتل مكانة مرموقة على المستوى العالمي من حيث توفير فرص التعليم للجميع، والتي توفر أساساً متيناً يمكن الانطلاق منه لتحويل موارده البشرية تدريجياً نحو اقتصاد المعرفة حيث بلغت نسبة الالتحاق الإجمالي في مرحلة التعليم الأساسي لعام 2011/2012 (99%) .
    Entre las organizaciones al margen del sistema de las Naciones Unidas, la interacción del ACNUR con el CICR ha seguido ocupando un lugar preeminente. UN 55 - ومن بين المؤسسات من خارج منظومة الأمم المتحدة، ظل تفاعل المفوضية مع لجنة الصليب الأحمر الدولية يحتل مكانة بارزة.
    La ONUDD estaba en una posición única para impulsar el apoyo y desempeñar un papel catalítico respecto del desarrollo alternativo, y también para velar por que los programas de desarrollo alternativo se vincularan directamente a los objetivos de la fiscalización de drogas. UN وذكر أن المكتب يحتل مكانة فريدة تؤهله لحشد الدعم والاضطلاع بدور المحفّز للتنمية البديلة، بما في ذلك ضمان ارتباط برامج التنمية البديلة ارتباطا مباشرا بأهداف مكافحة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد