ويكيبيديا

    "يحث الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • insta a los Estados partes
        
    • instar a los Estados partes
        
    • exhorta a los Estados partes
        
    • Secretario General alienta a los Estados partes
        
    insta a los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وأضاف أنه يحث الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على أن تفعل ذلك.
    insta a los Estados partes a ejercer presión sobre Israel y exigirle que permita que Mordechai Vanunu trabaje con plena libertad por la causa de la abolición de las armas nucleares. UN وقال إنه يحث الدول الأطراف على الضغط على إسرائيل، ومطالبتها بالإفراج عن موردخاي فانونو لكي يستطيع أن يواصل عمله من أجل قضية القضاء على الأسلحة النووية.
    insta a los Estados partes a ejercer presión sobre Israel y exigirle que permita que Mordechai Vanunu trabaje con plena libertad por la causa de la abolición de las armas nucleares. UN وقال إنه يحث الدول الأطراف على الضغط على إسرائيل، ومطالبتها بالإفراج عن موردخاي فانونو لكي يستطيع أن يواصل عمله من أجل قضية القضاء على الأسلحة النووية.
    La Reunión de los Estados Partes de 2012 debe... instar a los Estados partes a que se conozca mejor el estado de aplicación y a que señalen los obstáculos existentes para la consecución de una aplicación nacional integral. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث الدول الأطراف على تحسين فهم حالة التنفيذ وتحديد العقبات التي تعترض التنفيذ الشامل على الصعيد الوطني.
    La Reunión de los Estados Partes de 2012 debe... instar a los Estados partes a instaurar un examen periódico de los avances en materia de aplicación nacional. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... أن يحث الدول الأطراف على الاستعراض المنتظم للتقدم المحرز في مجال تدابير التنفيذ على الصعيد الوطني.
    En consecuencia, el orador exhorta a los Estados partes a presentar sin demora sus informes a fin de robustecer la función de vigilancia del Comité. UN وعليه فإنه يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها بدون تأخير من أجل تعزيز مهمة اللجنة في مجال الرصد.
    A ese respecto, el Secretario General alienta a los Estados partes en el Tratado a que actualicen y amplíen sus conocimientos sobre las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de examen de 2000. UN وفي هذا الصدد، يحث الدول الأطراف في المعاهدة على استكمال وتوسيع الخطوات العملية الـ 13 المعتمدة في مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    insta a los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وأضاف أنه يحث الدول الأطراف التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على أن تفعل ذلك.
    El Secretario General insta a los Estados partes a que presenten sus informes iniciales sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وهو يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الأولية عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Mi delegación insta a los Estados partes que no lo hayan hecho a que firmen y apliquen sin demora el acuerdo de salvaguardias amplias y su Protocolo adicional. UN ووفدي يحث الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكولها الاختياري أو لم تبدأ في تطبيقهما على أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    La Unión Europea insta a los Estados partes que todavía no hayan facilitado información sobre el nombramiento de sus autoridades nacionales o sobre las medidas adoptadas para promulgar legislación a que lo hagan lo antes posible. UN والاتحاد الأوروبي يحث الدول الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات عن تعيين سلطاتها الوطنية أو عن الخطوات المتخذة لسن تشريعات، على أن تبادر إلى ذلك على سبيل الاستعجال.
    Si bien la situación es alarmante, aún hay lugar para la esperanza. El orador insta a los Estados partes a adoptar las medidas necesarias para encontrar una solución al problema. UN ووصف الوضع بأنه يبعث على الانزعاج وإن كان لا يدعو إلى اليأس؛ ومن ثم فإن وفده يحث الدول الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    Por ello, el orador insta a los Estados partes en la Convención Marco a que adopten un enfoque pragmático durante las próximas negociaciones de Cancún, con el fin de lograr un multilateralismo eficaz que determine el papel fundamental de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. UN ولذلك يحث الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية على الأخذ بنهج عملي في المفاوضات المقبلة في كانكون، لمصلحة كفاءة التعددية التي تُحدد دور الحوكمة العالمية الرئيسي للأمم المتحدة.
    Hacen falta diez declaraciones para que estos procedimientos entren en vigor y, hasta la fecha, ninguno de los Estados que han ratificado la Convención ha aceptado estos procedimientos, por lo que el Presidente provisional insta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de aceptarlos. UN وستدخل هذه الإجراءات حيز النفاذ متى تم إيداع الإعلانات العشرة المتبقية لاستكمال النصاب وليس هناك حتى الآن من بين الدول التي صدقت على الاتفاقية أي دولة وافقت على هذه الإجراءات، ولذا فهو يحث الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية الموافقة عليها.
    La Reunión de los Estados Partes de 2012 debe... instar a los Estados partes pertinentes a estudiar opciones para reducir al mínimo ese potencial, como la criba de secuencias y de pedidos, al tiempo que se reducen al mínimo las repercusiones negativas durante las operaciones comerciales y de investigación. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2010... أن يحث الدول الأطراف ذات الصلة على دراسة الآراء المتعلقة بالحد من إمكانية سوء الاستغلال، كأن تُرصد عمليات ترتيب الحمض النووي وتُراقب طلبات التزويد بالمواد، مع التقليل في الوقت ذاته من التأثيرات السلبية على سير البحوث والعمليات التجارية.
    La Reunión de los Estados Partes de 2012 debe... instar a los Estados partes a adoptar medidas reguladoras de otro tipo para velar por que los laboratorios se acaten a las normas de bioseguridad y biocustodia ampliamente reconocidas, entre otras cosas prestando el apoyo necesario. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... أن يحث الدول الأطراف على اتخاذ خطوات تنظيمية أو غيرها من الخطوات لكفالة التزام المختبرات بالمعايير المقبولة على نطاق واسع في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم الضروري.
    La Reunión de los Estados Partes de 2012 debe... instar a los Estados partes que estén en situación de hacerlo a ofrecer asistencia o capacitación en apoyo de las tareas nacionales de aplicación, como la elaboración, aplicación y defensa del cumplimiento de las leyes y los reglamentos, y ayuda para preparar y comunicar las medidas de fomento de la confianza. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث الدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة أو التدريب لدعم التنفيذ على الصعيد الوطني، وقد يكون ذلك على سبيل المثال في مجالات الصياغة وتنفيذ وإنفاذ القوانين واللوائح، فضلاً عن المساعدة في تجميع وتقديم تدابير بناء الثقة.
    La Reunión de los Estados Partes de 2012 debe... instar a los Estados partes que no hayan presentado medidas de fomento de la confianza, y a aquellos que carezcan de medidas nacionales amplias y plenamente aplicadas, a hacer uso de esta asistencia. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...أن يحث الدول الأطراف التي لم تقدم التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة، وتلك التي تفتقر إلى تدابير وطنية شاملة ومنفذة تنفيذاً تاماً على الاستفادة من هذه المساعدة.
    57. Finalmente, exhorta a los Estados partes a superar sus desacuerdos y recordar que la proliferación nuclear tiene graves consecuencias no sólo para la paz y la seguridad internacionales sino también para el desarrollo, que constituye el programa de más de dos tercios de los habitantes del mundo. UN 57 - وفي ختام بيانه، قال إنه يحث الدول الأطراف على أن تذلل خلافاتها وعلى أن تتذكر أن للانتشار النووي آثارا خطيرة لا على السلم والأمن الدوليين فحسب ولكن أيضا على التنمية، التي تشكل المسألة التي تهم أكثر من ثلثي سكان العالم.
    57. Finalmente, exhorta a los Estados partes a superar sus desacuerdos y recordar que la proliferación nuclear tiene graves consecuencias no sólo para la paz y la seguridad internacionales sino también para el desarrollo, que constituye el programa de más de dos tercios de los habitantes del mundo. UN 57 - وفي ختام بيانه، قال إنه يحث الدول الأطراف على أن تذلل خلافاتها وعلى أن تتذكر أن للانتشار النووي آثارا خطيرة لا على السلم والأمن الدوليين فحسب ولكن أيضا على التنمية، التي تشكل المسألة التي تهم أكثر من ثلثي سكان العالم.
    A ese respecto, el Secretario General alienta a los Estados partes en el Tratado a que actualicen y amplíen sus conocimientos sobre las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de examen de 2000. UN وفي هذا الصدد، يحث الدول الأطراف في المعاهدة على استكمال وتوسيع الخطوات العملية الـ 13 المعتمدة في مؤتمر الاستعراض عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد