Por lo tanto, el Consejo insta a ambas partes a que apoyen y faciliten la remoción de minas, y a que cumplan en forma cabal las disposiciones correspondientes del Protocolo de Lusaka. | UN | ولذلك يحث المجلس كلا الطرفين على دعم وتيسير إزالة اﻷلغام والامتثال تماما لﻷحكام ذات الصلة من بروتوكول لوساكا. |
Al mismo tiempo, el Consejo insta a que la voluntad política se traduzca en la adopción de medidas nuevas y concertadas. | UN | وفي نفس الوقت، يحث المجلس على دعم اﻹرادة السياسية بعمل متجدد ومتضافر. |
Al respecto, el Consejo insta a los Estados Miembros y a las organizaciones donantes a seguir prestando asistencia a la Comisión Militar Mixta. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات المانحة على مواصلة تقديم المساعدة إلى اللجنة العسكرية المشتركة، |
Por consiguiente, la delegación de Polonia insta a la Junta a que respalde las directrices estratégicas propuestas y el proyecto de decisión que ha presentado al respecto la delegación del Japón. | UN | ولذلك فان وفده يحث المجلس على اقرار المبادئ التوجيهية المقترحة ومشروع المقرر الخاص بها المقدّم من وفد اليابان. |
En este contexto, el Consejo insta al Gobierno del Sudán a tomar medidas para desarmar a las milicias. | UN | وفي هذا السياق، يحث المجلس حكومة السودان على اتخاذ إجراءات بشأن نزع أسلحة الميليشيات. |
A ese respecto, el Consejo exhorta a que se establezcan cuanto antes el Comité Ejecutivo para el Proceso de Transición y la Comisión Electoral Independiente. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن ينشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات. |
Además, el Consejo insta a las instituciones de Bretton Woods a que muestren una consideración especial hacia la República Centroafricana. | UN | وفضلاً عن ذلك، يحث المجلس مؤسسات بريتون وودز على إبداء مرونة أكبر فيما يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En este espíritu, el Consejo insta a la comunidad internacional a que preste asistencia a Somalia para una ulterior y general aplicación de la resolución 1373 (2001). | UN | ومن هذا المنطلق، يحث المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى الصومال من أجل مواصلة التنفيذ الشامل للقرار 1373. |
Con ese fin, el Consejo insta a los poderes ejecutivo y legislativo a establecer una relación fructífera de colaboración. | UN | وسعيا لتحقيق هذه الغاية، يحث المجلس السلطتين التنفيذية والتشريعية على إقامة علاقة تعاون مثمر. |
A este respecto, el Consejo insta a todas las partes a que cesen totalmente tales actos con efecto inmediato. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس جميع الأطراف على الكف بشكل تام وعلى الفور عن ارتكاب هذه الأعمال. |
A este respecto, el Consejo insta a todas las partes a que cesen totalmente tales actos con efecto inmediato. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس جميع الأطراف على الكف بشكل تام وعلى الفور عن ارتكاب هذه الأعمال. |
En ese contexto, el Consejo insta a las partes a alcanzar un acuerdo acerca de la continuación de una presencia bajo mandato de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد. |
En ese contexto, el Consejo insta a las partes a alcanzar un acuerdo acerca de la continuación de una presencia bajo mandato de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يحث المجلس الطرفين على التوصل إلى اتفاق بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة بموجب تكليف بهذا الصدد. |
9. insta a la Junta Ejecutiva a que adopte medidas eficaces para acelerar los procesos de control de la exhaustividad; | UN | 9- يحث المجلس التنفيذي على اتخاذ إجراء فعال للإسراع بعمليات التحقق من الإنجاز؛ |
21. insta a la Junta a que proceda prontamente a nombrar al jefe de la secretaría provisional; | UN | 21- يحث المجلس على العمل فوراً على تعيين رئيس الأمانة المؤقتة؛ |
En él, el Consejo insta al Gobierno del Afganistán y a los demás Estados miembros a que apoyen, refuercen y apliquen otras medidas para hacer frente al problema, y se exhorta a la ONUDD a que preste asistencia técnica. | UN | وفي مشروع القرار ذلك، يحث المجلس حكومة أفغانستان والدول الأعضاء الأخرى على أن تدعم وتعزّز التدابير الرامية إلى معالجة المسألة ويهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم المساعدة التقنية. |
A ese respecto, el Consejo insta al Gobierno Federal de Transición a que responda positivamente a la solicitud de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos de que se autorice el envío de una misión de determinación de los hechos a Somalia para investigar las violaciones de los derechos humanos a fin de que la visita se pueda realizar efectivamente; | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس الحكومة الاتحادية الانتقالية على تلبية الطلب المقدم من المفوضية لإرسال بعثة تقصي حقائق عنها إلى الصومال للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، وذلك كيما يتسنى الاضطلاع بالزيارة بشكل جدي؛ |
A ese respecto, el Consejo exhorta a que se establezcan cuanto antes el Comité Ejecutivo para el Proceso de Transición y la Comisión Electoral Independiente. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن يُنشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات. |
A este respecto, el Consejo exhorta a los dirigentes de las facciones somalíes a rechazar la violencia y a anteponer los intereses del país y de su pueblo a sus diferencias personales y ambiciones políticas. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس زعماء الفصائل الصومالية على نبذ العنف ووضع مصالح البلد والشعب فوق خلافاتهم الشخصية وطموحاتهم السياسية، |
A ese respecto, insta al consejo de Seguridad a que solicite que se efectúen operaciones navales frente a la costa de Somalia y a que, con su autorización, se proporcione a la AMISOM apoyo más directo y tangible, cuyas modalidades definirán más adelante los países y organizaciones interesados, por una parte, y la Unidad Africana, por otra; | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس مجلس الأمن على الطلب إلى العمليات البحرية التي تنفذ قبالة سواحل الصومال أن تقدم، وبإذن منه، مزيدا من الدعم المباشر والملموس لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، الذي تحدد أساليبه فيما بعد بين البلدان والمنظمات المعنية من جهة والاتحاد الأفريقي من جهة أخرى؛ |
En ese contexto, la Junta exhorta a los donantes a que hagan contribuciones antes de esa fecha. | UN | وفي ذلك السياق، يحث المجلس الجهات المانحة على أن تقدم تبرعاتها قبل ذلك التاريخ. |
a) El Consejo inste al sistema de las Naciones Unidas a seguir prestando apoyo a los preparativos para celebrar las elecciones legislativas, locales y presidenciales en Haití, incluida la contribución de fondos a las gestiones en curso que está realizando el Gobierno de Haití para organizar esas elecciones; | UN | ٥٣ - ويوصي الفريق الاستشاري المخصص لهايتي بما يلي: )أ( أن يحث المجلس منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة اﻷنشطة التحضيرية للانتخابات التشريعية والمحلية والرئاسية في هايتي، بما في ذلك المساهمة بأموال للجهود الجارية التي تبذلها حكومة هايتي لتنظيم تلك الانتخابات؛ |
En relación con los fondos y programas, la Junta insta a que se tomen medidas concertadas para terminar de elaborar planes de realización de beneficios prestando renovada atención a la manera en que se puede usar la nueva información para modernizar la administración institucional y lograr una mayor eficacia en función de los costos. | UN | وفي ما يتعلق بالصناديق والبرامج، يحث المجلس على اتخاذ إجراءات متضافرة من أجل إنجاز خطط تحقيق الفوائد مع تجديد التركيز على الكيفية التي يمكن بها استخدام المعلومات الجديدة لتحديث إدارة الأعمال وحفز التنفيذ الفعال من حيث التكلفة. |
Por lo tanto, la Junta insta al CCI a que adopte medidas y desarrolle sistemas apropiados con carácter prioritario. | UN | ومن ثم يحث المجلس المركز على وضع تدابير ونظم مناسبة، على سبيل اﻷولوية. |
27. Habida cuenta de la importancia de estos objetivos, el Administrador quisiera alentar a la Junta Ejecutiva a que examinara la posibilidad de un sistema de cuotas para financiar los costos de las actividades descritas anteriormente. | UN | ٢٧ - وإذ يضع مدير البرنامج في اعتباره ما لهذه اﻷهداف من أهمية، فإنه يحث المجلس التنفيذي على النظر في امكانية وضع نظام للاشتراكات المقررة من أجل تمويل تكاليف اﻷنشطة المبينة عاليه. |
Al respecto, los miembros del Consejo instan al Secretario General a que acelere el despliegue de toda la fuerza de mantenimiento de la paz de la APRONUC a Camboya y dentro del país. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس اﻷمين العام على التعجيل بوزع قوة حفظ السلم التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وداخل البلد. |