| Por este motivo el Relator Especial insta a los Estados a no limitar la actuación de la justicia en tales circunstancias. | UN | ولهذا الغرض، يحث المقرر الخاص الدول على عدم فرض القيود على عمل قطاع العدل في مثل تلك الظروف. |
| En este contexto, el Relator Especial insta a los Estados a que apliquen los siguientes principios y garantías procesales. | UN | وفي هذا السياق، يحث المقرر الخاص الدول على تطبيق المبادئ التوجيهية والضمانات الإجرائية التالية. |
| En este contexto, el Relator Especial insta a los Estados a que adopten un enfoque integral de la justicia de transición. | UN | وفي هذا السياق، يحث المقرر الخاص الدول على اعتماد نهج عدالة انتقالية شامل. |
| En relación con el traslado de los detenidos en Guantánamo a sus países de origen, el Relator Especial insta a los Estados concernidos a que respeten los derechos de los que hasta ahora han sido privados. | UN | وفيما يتعلق بنقل المحتجزين في خليج غوانتانامو إلى بلدانهم الأصلية، يحث المقرر الخاص الدول المعنية على احترام الحقوق التي حرم منها هؤلاء حتى الآن. |
| 73. En particular, la Relatora Especial insta a los Estados a que: | UN | 73 - وبصفة خاصة، يحث المقرر الخاص الدول على ما يلي: |
| En el caso de Timor Oriental, el Relator Especial exhorta a los Estados miembros de la Comisión a que presten la debida atención a la provisión de recursos financieros y de otra índole para la rápida reconstrucción de ese país, en particular de la infraestructura para un sistema de justicia sólido e independiente. | UN | وفي حالة تيمور الشرقية يحث المقرر الخاص الدول الأعضاء في اللجنة على إيلاء الاعتبار الواجب لتوفير الموارد المالية وغيرها من الموارد للتعجيل ببناء ذلك البلد وخاصة إرساء المرافق الأساسية الكفيلة بإقامة نظام للعدل سليم ومستقل. |
| 109. El Relator Especial insta a los Estados a que: | UN | 109- يحث المقرر الخاص الدول على القيام بما يلي: |
| En ese sentido, el Relator Especial insta a los Estados a elaborar y aplicar medidas especiales de conformidad con la recomendación general núm. 32 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y las disposiciones de Durban. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص الدول على وضع وتنفيذ تدابير خاصة تتمـشى مع التوصية العامة رقم 32 للجنة القضاء على التمييز العنصري، ومع أحكام ديربان. |
| En ese sentido, el Relator Especial insta a los Estados a garantizar el acceso pleno de las víctimas del racismo y la discriminación racial a recursos jurídicos efectivos, incluido el derecho a obtener una reparación justa y adecuada. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص الدول على ضمان وصول ضحايا العنصرية والتمييز العنصري، بشكل كامل، إلى سبل انتصاف قانونية فعالة، منها الحق في التماس تعويض عادل وكاف. |
| Además, el Relator Especial insta a los Estados a asegurar que las víctimas del racismo y discriminación racial participen en los procesos de diseño, adopción de decisiones, aplicación y evaluación de las políticas nacionales, en particular en el caso de las políticas que les conciernan directamente. | UN | وعلاوة على ذلك، يحث المقرر الخاص الدول على ضمان مشاركة ضحايا العنصرية والتمييز العنصري في عمليات رسم السياسات الوطنية واتخاذ القرارات بشأنها وتقييمها، ولا سيما السياسات التي تمسهم. |
| Para asegurar el cumplimiento de normas internacionales bien establecidas para la detención de solicitantes de asilo, refugiados o inmigrantes, el Relator Especial insta a los Estados a que: | UN | 81 - وبغرض ضمان الامتثال للمعايير الدولية الراسخة في مجال احتجاز ملتمسي اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين، يحث المقرر الخاص الدول على القيام بما يلي: |
| En ese sentido, el Relator Especial insta a los Estados a que revisen y reformulen las leyes, las políticas y los programas que tengan un efecto desproporcionado, incluidas las leyes, las políticas y los programas que discriminen indirectamente a grupos específicos de personas. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص الدول على مراجعة التشريعات والسياسات والبرامج ذات الأثـر غير المتناسب، وإعادة صياغتها، بما في ذلك التشريعات والسياسات والبرامج التي تنطوي على تمييز غير مباشر ضد فئات محـددة من الأفراد. |
| Además, en vista de que la pornografía infantil suele ser subproducto de la trata y la prostitución de niños, el Relator Especial insta a los Estados a que adopten medidas integrales para hacer frente a los problemas fundamentales en los que tiene su origen la pornografía infantil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ولأن المواد الإباحية التي تُظهر أطفالاً كثيراً ما تكون ناتجاً ثانوياً للاتجار بالأطفال واستغلالهم في الدعارة، يحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ تدابير شمولية لمكافحة المشاكل الجذرية التي تُفضي إلى إنتاج مواد إباحية تظهر أطفالاً. |
| El Relator Especial insta a los Estados a que sensibilicen a los niños y los jóvenes sobre los problemas que esos partidos, grupos y movimientos plantean a la democracia, especialmente por lo que respecta al principio de no discriminación, mediante la organización de cursos sobre los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص الدول على توعية الأطفال والشباب، بما في ذلك عن طريق التثقيف بحقوق الإنسان، بالتحديات التي تمثلها هذه الأحزاب والجماعات والحركات في مجال الديمقراطية، وبخاصة فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز. |
| 43. En el caso de Timor Oriental, el Relator Especial insta a los Estados miembros de la Comisión a que presten la debida atención a la provisión de recursos financieros y de otra índole para la pronta reconstrucción del país, en particular de la infraestructura para un sistema de justicia sólido e independiente. | UN | 43- وفي حالة تيمور الشرقية، يحث المقرر الخاص الدول الأعضاء في اللجنة على إبداء الاهتمام المناسب بتوفير الموارد المالية وغيرها من الموارد للتعجيل بإعادة بناء البلد وخاصة توفير مرافق أساسية لقيام نظام قضائي مستقل وكفؤ. |
| Puesto que las leyes contra la blasfemia no cumplen los criterios antes mencionados, el Relator Especial insta a los Estados a derogarlas y sustituirlas por leyes que protejan el derecho de las personas a la libertad de religión o creencia de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 78 - ونظرا إلى أن قوانين التجديف لا تتفق مع المعايير المذكورة أعلاه، يحث المقرر الخاص الدول على إلغائها وعلى الاستعاضة عنها بقوانين تحمي حق الأفراد في حرية الدين أو المعتقد وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
| n) El Relator Especial insta a los Estados involucrados en conflictos aún no resueltos en los que una o más partes estén designadas como organización terrorista y en que se cometan actos de violencia contra la población civil a recurrir en mayor medida a los mecanismos de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos, la negociación, la mediación, la conciliación, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. | UN | (ن) يحث المقرر الخاص الدول المشاركة في نزاعات لا تزال قائمة ويصنف فيها طرف أو أكثر من أطراف النزاع منظمةً إرهابيةً، وتُرتكب فيها أعمال العنف ضد السكان المدنيين، على زيادة الاستعانة بآليات الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات والتفاوض والوساطة والمصالحة وحفظ السلام وبناء السلام. |
| 72. En vista del creciente número de personas sin techo tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, la Relatora Especial insta a los Estados a que tomen seriamente en cuenta este problema y adopten medidas inmediatas para abordar la difícil situación de las personas que han sido obligadas a abandonar sus hogares. | UN | 72 - بالنظر إلى تزايد عدد المتشردين في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء، يحث المقرر الخاص الدول على التعامل بشكل جدي مع مشكلة التشرد وعلى اتخاذ تدابير فورية للتصدي لمحنة الأشخاص الذين أجبروا على التشرد. |
| Habida cuenta de la naturaleza de determinados procedimientos relacionados con el terrorismo, que no llegan a tener carácter penal, y a pesar de las graves consecuencias que pueden derivarse de ellos, el Relator Especial exhorta a los Estados a que examinen atentamente los criterios de valoración de la prueba aplicables y analicen si debería aplicarse un criterio mixto. | UN | ونظرا لطبيعة إجراءات معينة ذات صلة بالإرهاب والتي لا تصل إلى مستوى المحاكمات الجنائية، وبالرغم من النتائج الخطيرة التي قد تعقب تلك الإجراءات، يحث المقرر الخاص الدول على أن تنظر بعناية في شقي معيار الإثبات المنطبق، وفي ما إذا كان ينبغي اعتماد مزيج من الاثنين. |