Cláusula 5.1 Los funcionarios tendrán derecho a vacaciones anuales apropiadas en las condiciones que determine el Secretario General. | UN | يُسمح للموظفين بالحصول على الإجازات السنوية المناسبة وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام. |
Los demás funcionarios serán nombrados con carácter permanente o temporal, con arreglo a las modalidades y condiciones, compatibles con el presente Estatuto, que prescriba el Secretario General/la Secretaria General. | UN | ويمنح الموظفون الآخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي؛ |
El Fiscal podrá ser reelegido para un nuevo período que determinará el Secretario General en consulta con el Gobierno. | UN | ويجوز إعادة تعيين المدعي العام لفترة أخرى يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة. |
Los funcionarios podrán recibir autorización para adquirir sus propios pasajes en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | ويجوز الإذن للموظف بشراء تذكرته ضمن شروط يحددها الأمين العام. |
a) i) Podrá concederse licencia especial a petición de un funcionario con nombramiento de plazo fijo o continuo, por el período de tiempo que fije el Secretario General, a los efectos de hacer estudios avanzados o trabajos de investigación de interés para las Naciones Unidas, en caso de enfermedad prolongada, para dedicarse al cuidado de los hijos o cuando medie otra razón importante. | UN | (أ) ' 1` يجوز منح إجازة خاصة للموظف المعين تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا، بناء على طلبه، لإجراء دراسات متقدمة أو أبحاث تكون في مصلحة الأمم المتحدة، أو في حالات المرض الطويل، أو للعناية بالأطفال، أو لأية أسباب هامة أخرى، وذلك للمدة الزمنية التي يحددها الأمين العام. |
A los funcionarios que reúnan los requisitos correspondientes se les concederán vacaciones para visitar su país de origen una vez cada dos años en las condiciones que determine el Secretario General. | UN | يُسمح للموظفين المستوفين للشروط بالحصول على إجازة لزيارة الوطن مرة كل سنتين وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام. |
iii) Las reclamaciones de gobiernos por pérdida o avería de equipo de propiedad de los contingentes, de acuerdo con las atribuciones que determine el Secretario General. | UN | `3 ' طلبات الحكومات بتعويض ما لحق بالمعدات المملوكة لوحداتها من تلف أو ضرر، وفقا للصلاحيات التي يحددها الأمين العام. |
Deberán presentar sin dilación todo certificado médico o informe médico que sea necesario en las condiciones que determine el Secretario General. | UN | ويقومون في الوقت المناسب بتقديم الشهادات الطبية أو التقارير الطبية اللازمة وفقا للشروط التي يحددها الأمين العام. |
a) Al momento de su nombramiento, cada funcionario designará por escrito, en un formulario que prescriba el Secretario General, a uno o más beneficiarios. | UN | (أ) على كل موظف، وقت تعيينه، أن يسمي كتابة المستفيد أو المستفيدين الذين يختارهم، وذلك في استمارة يحددها الأمين العام. |
Los demás funcionarios serán nombrados con carácter permanente o temporal, con arreglo a las modalidades y condiciones, compatibles con el presente Estatuto, que prescriba el Secretario General. | UN | ويمنح الموظفون الآخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا للأحكام والشروط التي يحددها الأمين العام بما يتفق مع هذا النظام الأساسي؛ |
a) Al momento de su nombramiento, cada funcionario designará por escrito, en un formulario que prescriba el Secretario General, a uno o más beneficiarios. | UN | (أ) على كل موظف، وقت تعيينه، أن يسمي كتابة المستفيد أو المستفيدين الذين يختارهم، وذلك في استمارة يحددها الأمين العام. |
Desempeñará el cargo por un período de tres años y podrá ser reelegido para un nuevo período que determinará el Secretario General en consulta con el Gobierno. | UN | ويعين لفترة ثلاث سنوات ويجوز إعادة تعيينه لفترة أخرى يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة. |
Desempeñará el cargo por un período de tres años y podrá ser reelegido para un nuevo período que determinará el Secretario General en consulta con el Gobierno. | UN | ويكون تعيينه لمدة ثلاث سنوات، ويجوز إعادة تعيينه لمدة إضافية يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة. |
El Fiscal podrá ser reelegido para un nuevo período que determinará el Secretario General en consulta con el Gobierno. | UN | ويجوز إعادة تعيين المدعي العام لفترة أخرى يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة. |
iii) El transporte de los efectos personales y enseres domésticos deberá realizarse por el medio más económico y con las tarifas y las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | ' 3` تنقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية بأكثر الطرق اقتصادا، بالمعدلات والشروط التي يحددها الأمين العام. |
Dichos consultores se contratarán de conformidad con las políticas que establezca el Secretario General. | UN | ويستعان بهؤلاء الخبراء الاستشاريين وفقاً للسياسات التي يحددها الأمين العام. |
La regla 111.1 a) dispone que " En Nueva York, Ginebra, Viena, Nairobi y cualesquiera otros lugares de destino que designe el Secretario General, se crearán juntas mixtas de apelación [...] " . | UN | فتنص القاعدة 111/1 من النظام الإداري للموظفين على " تُنشأ مجالس مشتركة للطعون في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي وفي مراكز العمل الأخرى التي يحددها الأمين العام " . |
6. Subraya también que la cláusula 4.4 no impedirá que se tenga en cuenta a candidatos externos para cubrir las vacantes en las condiciones que estipule el Secretario General de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta y las disposiciones pertinentes de sus resoluciones; | UN | 6 - تؤكد أيضا على أن البند 4-4 من النظام الأساسي للموظفين لا يستبعد النظر في مرشحين خارجيين عند شغل مناصب شاغرة بموجب شروط يحددها الأمين العام وفقا لمقتضيات الفقرة 3 من المادة 101 من الميثاق، والأحكام ذات الصلة لقراراتها؛ |
La Comisión Consultiva sigue haciendo hincapié en el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores y reitera la necesidad de que las recomendaciones de la Junta se apliquen en los plazos especificados por el Secretario General. | UN | وما زالت اللجنة الاستشارية تؤكد على قيمة النتائج التي خلُص إليها مجلس مراجعي الحسابات وتعيد تأكيد ضرورة تنفيذ توصياته ضمن الأطر الزمنية التي يحددها الأمين العام. |
c) Los interesados deberán reembolsar los anticipos de sueldo pendientes en cuotas determinadas por el Secretario General y en períodos de paga consecutivos a partir del que siga inmediatamente al período en que se hizo el anticipo. | UN | (ج) تُسترد سلف المرتبات من موظفي المشاريع على أقساط يحددها الأمين العام وتخصم من المرتب على فترات صرف متتالية بدءا بما لا يتجاوز فترة الصرف التالية مباشرة للفترة التي صرفت فيها السلفة. |
1. En el proyecto de cláusula 1.2 o) se dispone que todos los funcionarios de categoría de Subsecretario General o categoría superior presenten declaraciones sobre su situación financiera en el momento de su nombramiento y después esporádicamente, según decida el Secretario General. | UN | ١ - يقضي مشروع البند ١-٢ )س( من النظام اﻷساسي بأن يقدم جميع الموظفين الذين هم برتبة أمين عام مساعد فما فوق إقرارات مالية عند تعيينهم، ثم على فترات يحددها اﻷمين العام. |
60. El Comité Especial invita al Secretario General a que entable negociaciones con los Estados Miembros para determinar la disposición de éstos a reservar cierto tipo de equipo, especificado por el Secretario General, para venderlo, prestarlo o donarlo inmediatamente a las Naciones Unidas cuando se necesite. | UN | ٦٠ - وتدعو اللجنة الخاصة اﻷمين العام إلى التفاوض مع الدول اﻷعضاء بشأن مدى استعدادها تخصيص معدات بعينها يحددها اﻷمين العام لكي يتم، على أساس فوري، بيعها أو اعارتها أو منحها لﻷمم المتحدة عند الطلب. |
El administrador del aeropuerto podrá emplear una pequeña dotación de personal internacional y local para que le ayude a desempeñar estas funciones en los términos y condiciones que pueda determinar el Secretario General. | UN | ويجوز لمدير المطار أن يعين مجموعة صغيرة من الموظفين الدوليين والمحليين لمساعدته في الاضطلاع بهذه المسؤوليات في إطار البنود والشروط التي يحددها اﻷمين العام. |