El propósito del UNAIDS consiste en movilizar recursos para conseguir un efecto sinérgico y no para asumir la función propia de cada copatrocinador. | UN | وقد وضع هذا البرنامج كي يحشد الموارد من أجل تحقيق أثر تآزري، لا لكي يتولى اﻷدوار الفردية للمشاركين في الرعاية. |
El propósito del UNAIDS consiste en movilizar recursos para conseguir un efecto sinérgico y no para asumir la función propia de cada copatrocinador. | UN | وقد وضع هذا البرنامج كي يحشد الموارد من أجل تحقيق أثر تآزري، لا لكي يتولى اﻷدوار الفردية للمشاركين في الرعاية. |
Si se efectuara ese examen, la comunidad internacional tendría que movilizar más recursos humanos y financieros para abordar el problema. | UN | وإذا أريد لذلك أن يتم، لابد أن يحشد المجتمع الدولي المزيد من الموارد البشرية والمالية للتصدي للمشكلة. |
Por lo tanto, hago un llamamiento a la comunidad internacional, aquí reunida, para que movilice todos sus esfuerzos para poner fin a estas prácticas extremadamente peligrosas. | UN | ومن أجل ذلك أناشد المجتمع الدولي المنعقد هنا أن يحشد كل قواه لوضع نهاية لهذه الممارسات شديدة الخطر. |
Al acomodar su funcionamiento a las necesidades de cada integrante, una sociedad moviliza el potencial de todos sus ciudadanos y, por consiguiente, fortalece su capacidad de desarrollo. | UN | فعندما يكيف مجتمع هياكله وعمله تبعا لاحتياجات الجميع، فإنه يحشد إمكانيات جميع مواطنيه، ويعزز بالتالي قدراته اﻹنمائية. |
Una vez más, se pidió a la Oficina de Asuntos de Desarme que movilizara recursos para atender la demanda de información de diversos sectores. | UN | ومرة أخرى فقد طلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح أن يحشد الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات الوارد من قطاعات شتى. |
El pueblo de Haití debe movilizar sus energías, dejar de lado sus diferencias y trabajar de consuno para reconstruir su país de manera tal que todos se beneficien. | UN | ويجب أن يحشد شعب هايتي طاقاته وينحي خلافاته جانبا ويعمل يدا بيد لبناء بلده بطريقة تعود بالفائدة على الجميع. |
Para cumplir tareas tan abrumadoras la comunidad internacional deberá movilizar todos los medios de que dispone. | UN | والتصدي لهذا التحدي الهائل سيتطلب من المجتمع الدولي أن يحشد كل الوسائل المتاحة له. |
La comunidad internacional debe dar muestras de la voluntad política y movilizar los recursos necesarios para favorecer la cooperación, la tolerancia y la armonía entre los pueblos del mundo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحشد الموارد اللازمة وأن يثبت استعداده السياسي الضروري في هذا الشأن، كيما يقوم بتشجيع التعاون والتسامح والتواؤم فيما بين شعوب العالم. |
Este grupo tendrá que movilizar el compromiso político en pro de las metas de EPT. | UN | ويجب أن يحشد هذا الفريق الالتزام السياسي بأهداف توفير التعليم للجميع. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debería movilizar los recursos necesarios para combatir esta enfermedad, así como la pandemia del VIH/SIDA. | UN | ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يحشد الموارد اللازمة لمكافحة هذا المرض، وكذلك لمكافحة وباء الإيدز. |
La comunidad internacional ha ido instituyendo como tradición, el dedicar cada año a un tema o causa, hacia la cual se ha pretendido movilizar la conciencia de la humanidad. | UN | اعتمد المجتمع الدولي تقليدا يقوم بموجبه بتخصيص كل سنة لموضوع أو قضية ما يحشد لأجلها ضمير الإنسانية. |
Es indispensable que la comunidad internacional se movilice aún más y que dedique a los refugiados africanos el mismo volumen de asistencia que aporta a otras situaciones de emergencia. | UN | لذلك فإنه يلزم أن يحشد المجتمع الدولي مزيدا من الموارد بأن يحول إلى اللاجئين الأفريقيين نفس الحجم من المساعدات التي يقدمها إلى حالات الطوارئ الأخرى. |
El Relator Especial pone de relieve la urgente necesidad de que el Fondo Mundial movilice y desembolse nuevos recursos para luchar contra estas tres enfermedades. | UN | ويشدد المقرر الخاص على الحاجة الملحة لأن يحشد الصندوق العالمي وينفق موارد إضافية لمكافحة هذه الأمراض الثلاثة. |
Deseamos mucho éxito a esta noble iniciativa y esperamos que nuestro compromiso movilice los recursos necesarios para luchar contra ese flagelo mortal. | UN | ونتمنى لهذه المبادرة النبيلة كل النجاح، ونأمل أن يحشد التزامنا الموارد اللازمة لمكافحة تلك الآفة الفتاكة. |
Por una parte, la UIP moviliza a aquellos parlamentarios que tienen un conocimiento práctico sobre temas específicos y los ayuda a relacionarse entre sí y con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | فمن جهة، يحشد الاتحاد البرلماني الدولي هؤلاء البرلمانيين الذين لديهم خبرة عملية في معالجة قضايا محددة ويساعدهم على التفاعل بعضهم مع بعض ومع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Pidió a la comunidad internacional que movilizara asistencia para Namibia en las esferas a las que otorgaba prioridad por lo que respecta a la protección de los derechos humanos. | UN | وطلبت زمبابوي إلى المجتمع الدولي أن يحشد المساعدة لناميبيا في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان. |
Para que tengamos éxito, la comunidad internacional debe aunar la voluntad política y decidirse a encarar este problema. | UN | وحتى يتحقق لنا النجاح، يتعين علــى المجتمــع الدولــي أن يحشد العزم واﻹرادة السياسية اللازمين للتصدي لهذه المشكلة. |
Será completada por un hombre que pueda reunir los vastos recursos necesarios para lograr la tarea. | Open Subtitles | ستكتمل من قبل رجل بوسعه أن يحشد الموارد الهائلة المطلوبة لإنجاز المهمة |
¿Quién está reuniendo a los extremistas para acabar con nosotros? | Open Subtitles | من الذى يحشد المتطرفين من أجل الإطاحة بنا؟ |
El ejército del enemigo israelí está movilizando más fuerzas terrestres tras las pérdidas sufridas en las limitadas batallas terrestres llevadas a cabo ayer. | UN | :: يحشد جيش العدو الإسرائيلي المزيد من قواته البرية بعد الخسائر التي تكبدها في المعارك البرية المحدودة التي جرت أمس. |
1. Exhorta a los jóvenes a que se movilicen contra la destrucción del patrimonio y contra el tráfico ilícito; | UN | ١ - تهيب بالشباب أن يحشد جهوده لوقف تدمير التراث ولمكافحة الاتجار غير المشروع؛ |
Se expresó la esperanza de que pudieran movilizarse más recursos para África por conducto de redes de cooperación y de que se lograra una mayor colaboración entre los asociados para el desarrollo. | UN | ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية. |