- Número de solicitantes de asilo recién llegados que reciben asistencia de protección. | UN | • عدد ملتمسي اللجوء حديثي الوصول الذين يحصلون على مساعدة في مجال الحماية. |
Los que desean inscribirse para regresar reciben asistencia para el transporte. | UN | فالذين يسجـَّـلون للعودة يحصلون على مساعدة لتوفير النقل لهم. |
Durante esos seis meses reciben asistencia económica del Estado. | UN | وأثناء ذلك الوقت يحصلون على مساعدة مالية من الدولة. |
281. En los nuevos Länder un total de 287.877 personas recibían asistencia periódica para cubrir los gastos de vida al margen de hogares e instituciones de acogida a fines de 1993. | UN | ١٨٢ - وفي الاقليم الجديد كان هناك ما مجموعه ٧٧٨ ٧٨٢ شخصا يحصلون على مساعدة منتظمة لتغطية نفقات معيشتهم خارج البيوت والمؤسسات في نهاية عام ٣٩٩١. |
Sin embargo, el bajo porcentaje de personas que han recibido ayuda para regresar indica que hay problemas en los mecanismos de asistencia, en concreto la lentitud con que el Ministerio del Interior verifica la ciudadanía de los solicitantes y el hecho de que los repatriados no reciben ayuda cuando su casa está ocupada o sufre graves desperfectos. | UN | بيد أن انخفاض النسبة المئوية لحالات العودة التي قدمت فيها مساعدة تشير إلى وجود مشاكل متعلقة بآليات المساعدة على العودة، وبالتحديد إلى بطء عمل وزارة الداخلية في التحقق من مواطنة مقدمي الطلبات، وكذلك إلى أن العائدين لا يحصلون على مساعدة حين تكون ديارهم مسكونة أو مصابة بأضرار بالغة. |
Unas 23.000 personas, sobre todo afganos, estaban inscritas en el ACNUR, aunque sólo se prestaba asistencia financiera al 50% de ellas. | UN | وبلغ عدد المسجلين لدى المفوضية نحو ٠٠٠ ٣٢ شخص، من اﻷفغان بالدرجة اﻷولى، وإن كان ٠٥ في المائة فقط منهم يحصلون على مساعدة مالية. |
De manera análoga, si bien ha habido un aumento en el número absoluto de los que reciben asistencia en el sector del agua y el saneamiento, el aumento del número de personas afectadas ha tenido por consecuencia la aparición de una brecha de más del 55%. | UN | وبالمثل، بالرغم من حدوث زيادة في العدد المطلق لأولئك الذين يحصلون على مساعدة في قطاع المياه والمرافق الصحية، فقد أسفر ارتفاع أعداد السكان المضرورين عن نشوء فجوة تربو على 55 في المائة. |
28. Las personas con discapacidades representan el 10% de la población total de Swazilandia, y los que no disponen de ingresos reciben asistencia financiera del Gobierno. | UN | ٢٨ - وتكلمت عن المعوقين فقالت إنهم يشكلون حوالي ١٠ في المائة من مجموع سكان سوازيلند، وأولئك الذين يفتقرون الى الدخل يحصلون على مساعدة مالية من الحكومة. |
Los veteranos de la segunda guerra mundial que sufrieron discapacidades reciben asistencia financiera con arreglo a la gravedad de la discapacidad, y en la actualidad se está considerando ampliar la cobertura a todos los veteranos de guerra. | UN | وقالت إن المحاربين القدماء الذين نجوا من الحرب العالمية الثانية ولكن أصيبوا بعاهات دائمة يحصلون على مساعدة مالية تتناسب مع درجة إصابتهم، وأن الحكومة تنظر حاليا في توسيع تلك المساعدة بحيث تغطي جميع المحاربين القدماء. |
26. Los informes acerca de la distribución de alimentos indican que, de una población estimada de 1.500.000 necesitados, en la actualidad reciben asistencia humanitaria aproximadamente 1.100.000. | UN | ٢٦ - تبيـن التقاريـر المتعلقة بتوزيع اﻷغذية أن ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ ١ من المعوزين، البالغ عددهم ٠٠٠ ٥٠٠ ١ شخص يحصلون على مساعدة انسانية في الوقت الحاضر. |
20) El Comité observa con inquietud que pocas personas, comprendidos los menores de edad, reciben asistencia letrada durante los procesos penales, puesto que esta asistencia sólo es obligatoria ante los tribunales de segunda instancia. | UN | (20) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة عدد الأشخاص، بمن فيهم القصر، الذين يحصلون على مساعدة محامٍ خلال المحاكمات الجنائية، باعتبار أن تلك المساعدة إجبارية فقط أمام محكمة الجنايات. |
Todos ellos están registrados en el Centro y reciben asistencia médica gratuita, así como de tratamientos y consultas con especialistas. | UN | وهؤلاء جميعا يتم تسجيلهم على يد المركز، وهم يحصلون على مساعدة طبية مجانية وأيضا على معالجات واستشارات من قبل الأخصائيين . |
72d 564e 70f a Comprende a las personas discapacitadas que reciben asistencia por medio de actividades en el hogar, programas de enseñanza y de formación profesional especial, servicios de búsqueda de empleos, proyectos de autoayuda, suministros de aparatos de prótesis y otros medios auxiliares y ayuda en efectivo. | UN | )أ( يشمل هذا العدد اﻷشخاص المعوقين الذين يحصلون على مساعدة من خلال اﻷنشطة المنزلية، ودمجهم في البرامج التعليمية النظامية وفي برامج خاصة للتدريب المهني، وإيجاد فرص العمل لهم، وإقامة مشاريع ﻹعالتهم ذاتيا، وتزويدهم باﻷجهزة الصناعية وسواها من المعينات، ومنحهم مساعدة تقنية. |
a Comprende a las personas discapacitadas que reciben asistencia por medio de actividades en el hogar, integración en los programas de enseñanza y de formación profesional especial, servicios de búsqueda de empleo, proyectos de autoayuda, suministro de prótesis y otros medios auxiliares y ayuda en efectivo. | UN | (أ) يشمل هذا العدد المعوقين الذين يحصلون على مساعدة من خلال الأنشطة المنزلية، ودمجهم في البرامج التعليمية النظاميــة وفـي برامج خاصة للتدريب المهني، وإيجاد فرص العمل لهم، وإقامة مشاريع للإعالة ذاتيا، وتزويدهم بالأطراف الاصطناعية وسواها من المعينات، ومنحهم مساعدة نقدية. |
57. La Sra. Dopheide (Países Bajos), en relación con la pregunta sobre el anteproyecto de ley para permitir a los jueces dictar órdenes de alejamiento provisionales contra los perpetradores de malos tratos en el hogar, dice que, por supuesto, las víctimas también reciben asistencia jurídica gratuita. | UN | 57 - السيدة دوفيد (هولندا): ردا على السؤال بشأن القانون الذي يسمح بإصدار قرارات مؤقتة بزجر مرتكبي العنف المنزلي، قالت إن الضحايا بالطبع يحصلون على مساعدة قانونية مجانية أيضا. |
En noviembre de 2007 Columbia Británica puso en marcha el sistema de autoidentificación de las personas como aborígenes, iniciativa que tiene por fin reunir información de carácter voluntario sobre la condición de aborígenes de las personas que solicitan o reciben asistencia. | UN | وضعت كولومبيا البريطانية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، مؤشراً ذاتياً للشعوب الأصلية، وهو عبارة عن مبادرة لجمع معلومات تُقَدَّمُ طوعاً عن حالة الشعوب الأصلية من الأشخاص الذين يقدمون طلبات للمساعدة أو يحصلون على مساعدة. |
4. En Túnez había 103 refugiados registrados de diverso origen, de los cuales 30 recibían asistencia del ACNUR, y 10 estudiantes refugiados africanos que recibían asistencia con cargo a la Cuenta de Educación. | UN | ٤- كان في تونس ٣٠١ من اللاجئين المسجلين من مختلف الجنسيات، وكان منهم ٠٣ يحصلون على مساعدة من المفوضية، إلى جانب ٠١ طلاب أفارقة لاجئين يحصلون على مساعدة من حساب التعليم. |
280. A finales de 1993, que es la fecha clave más actual, 2.450.000 personas de hogares particulares recibían asistencia periódica para cubrir los gastos de vida. | UN | ٠٨٢- وفي نهاية عام ٣٩٩١، وهو أحدث تاريخ رئيسي مستوفى، كان هناك ٠٠٠ ٠٥٤ ٢ شخص من أعضاء اﻷسر المعيشية الخاصة يحصلون على مساعدة منتظمة لتغطية نفقات المعيشة. |
Al 30 de junio de 1997, 185.000 refugiados o sea un 3,4%, de los 3.400.000 inscritos en el Organismo, recibían asistencia por conducto de los servicios de socorro. | UN | ١٧٨ - في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، كان هناك ٠٠٠ ١٨٥ شخص ٥,٤ في المائة من أصل ٣,٤ لاجىء فلسطيني مسجل لدى الوكالة، يحصلون على مساعدة من خلال خدمات اﻹغاثة. |
464. Cada año reciben ayuda al empleo más de 10.000 beneficiarios del subsidio de ingresos mínimos. | UN | 464- يستفيد من برنامج الدعم لإيجاد عمل، كل عام، أكثر من 000 10 شخص يحصلون على مساعدة الدخل. |
Unas 23.000 personas, sobre todo afganos, estaban inscritas en el ACNUR, aunque sólo se prestaba asistencia financiera al 50% de ellas. | UN | وكان نحو ٠٠٠ ٣٢ شخص، من اﻷفغان بالدرجة اﻷولى، قد سجلوا أنفسهم لدى المفوضية، وإن كان ٠٥ في المائة فقط منهم يحصلون على مساعدة مالية. |
Ahora parece que están consiguiendo ayuda de fuera. | Open Subtitles | يبدو الآن أنهم يحصلون على مساعدة خارجية. |