ويكيبيديا

    "يحض على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incitación al
        
    • incite a
        
    • incita al
        
    • e incitar al
        
    • las incitaciones al
        
    Las restricciones a la libertad de expresión deben ser el último recurso en la lucha contra la incitación al odio. UN وأضاف أنه يجب أن يكون تقييد حرية التعبير الملاذ الأخير في مكافحة الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    Un representante de Portugal consideró que el discurso de incitación al odio debía tipificarse como delito penal. UN وأشار ممثل البرتغال إلى ضرورة تجريم الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    53. El Sr. Bossuyt observó que se había escrito ya mucho sobre los la incitación al odio y el artículo 20 del Pacto Internacional. UN 54- وأشار السيد بوسويت إلى أنه كُتب الكثير عن الخطاب الذي يحض على الكراهية وعن المادة 20 من العهد الدولي.
    Toda persona que profane una religión, tumba o funeral será castigada, al igual que toda persona que abandone a un niño en estado de necesidad, no lo mantenga, interfiera con su cuidado, lo descuide, lo trate de manera indecente o lo incite a la fornicación. UN كما يعاقب من ينتهك حرمة الأديان أو المدافن والجنازات أو يترك الولد في حالة احتياج أو لا يدفع نفقته أو يتعدى على ولايته أو يسيب الطفل أو يهتك الأعراض أو يحض على الفجور.
    Al Comité también le preocupa el discurso que incita al odio empleado por algunos políticos en Dinamarca. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما يصدر عن بعض السياسيين في الدانمرك من خطاب يحض على الكراهية.
    25. Con el rápido desarrollo de las tecnologías, Internet y los medios sociales se han convertido en instrumentos que permiten propagar ideas, incluidas ideas racistas, e incitar al odio amparándose en el supuesto anonimato que proporcionan los foros en línea. UN 25- نتيجة للتطور السريع للتكنولوجيات الجديدة، تُستخدم شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي كأدوات لنشر الأفكار، بما في ذلك نشر الأفكار العنصرية والخطاب الذي يحض على الكراهية في إطار المحافل المتاحة عبر شبكة الإنترنت في ظل ما تتيحه من عدم الكشف عن الهوية المفترض.
    El Asesor Especial prestó asistencia al Departamento de Información Pública ofreciendo orientación sobre expresiones de incitación al odio. UN وقد ساعد المستشار الخاص إدارة شؤون الإعلام عن طريق توفير التوجيه بشأن الكلام الذي يحض على الكراهية والتحريض.
    Además, el Código Penal prohíbe todas las formas de incitación al odio, que no está cubierta por el derecho a la libertad de expresión cuando esta viole los derechos humanos de una persona. UN علاوة على ذلك، فإن قانون العقوبات يحظر جميع أشكال الخطاب الذي يحض على الكراهية، وهو ما لا يشمله الحق في حرية التعبير متى ما انتهكت حقوق الإنسان للفرد.
    Si bien en otros países el discurso racista y de incitación al odio se consideraba como un delito penal, los fiscales de esos países no podían enjuiciar a los editores de contenido ilegal en línea en su fuente, por estar ubicada en países que protegían ese contenido mediante disposiciones legales destinadas a garantizar la libertad de expresión; UN وفي حين أن هذا الخطاب العنصري الحاض على الكراهية يعتبر في بلدان أخرى عملاً جنائياً فإنه يتعذر على المدعين في تلك البلدان توجيه التهمة لناشري المحتوى غير القانوني المباشر لأن منشأه الأصلي يعود إلى بلدان يكون فيها الخطاب الذي يحض على الكراهية مشمول بأحكام قانونية تكفل حرية التعبير؛
    No se trataba de limitar la libertad de expresión en los casos de incitación al odio, sino de dilucidar si eran necesarias nuevas restricciones y, en su caso, para qué, cómo y a cargo de quién y si cabía adoptar las normas internacionales. UN فالمسألة لا تتعلق بتقييد حرية التعبير من حيث الخطاب الذي يحض على الكراهية وإنما مدى الحاجة إلى قيود إضافية، ولماذا وكيف ومن هي الجهة المسؤولة، وما إذا كان هناك مجال للمعايير الدولية.
    El foro concluyó con la aprobación de directrices sobre cobertura mediática de las elecciones y de una serie de declaraciones sobre la libertad de expresión política y mediática y en contra de la incitación al odio. UN واختتم المنتدى أعماله باعتماد مبادئ توجيهية بشأن تغطية وسائط الإعلام للانتخابات وإعلانات عن حرية الخطاب السياسي وحرية التعبير في وسائط الإعلام ومنع الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    El Comité recomendó también que se protegiera a los afrodescendientes de la incitación al odio y la violencia racial mediante la administración de justicia y que los Estados partes garantizaran los derechos civiles y políticos, económicos, sociales y culturales de los afrodescendientes y facilitaran su acceso a la nacionalidad y la educación. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تحمي المنحدرين من أصل أفريقي من الخطاب الذي يحض على الكراهية ومن العنف العنصري من خلال إقامة العدل، وأن تضمن الدول الأطراف للمنحدرين من أصل أفريقي حقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تيسر حصولهم على الجنسية والتعليم.
    VII. Protección contra la incitación al odio y la violencia racial UN سابعاً - الحماية من الخطاب الذي يحض على الكراهية ومن العنف العنصري
    VII. Protección contra la incitación al odio y la violencia racial UN سابعاً - الحماية من الخطاب الذي يحض على الكراهية ومن العنف العنصري
    Los mecanismos locales diseñados para resolver las tensiones entre las comunidades y contrarrestar la incitación al odio y a la violencia también pueden contribuir a afianzar la cohesión nacional. UN ويمكن للآليات المحلية الرامية إلى تسوية التوترات في ما بين المجتمعات المحلية وإلى مكافحة الخطاب الذي يحض على الكراهية والتحريض على العنف أن تسهم أيضا في تعزيز اللحمة الوطنية.
    Asimismo, " quien participe en un delito [de terrorismo], instigue, induzca o incite a su comisión o coopere, conspire o se confabule con otro u otros para cometerlo será castigado como autor principal " (artículo 2-3 de la Ley de lucha contra el terrorismo de las Bahamas). UN وأيضا، " كل من يساعد أو يشجع على ارتكاب جريمة [إرهابية] أو يقدم المشورة بشأنها، أو يسهل ارتكابها، أو يحرض أو يحض على ارتكابها، أو يتآمر مع آخرين لارتكابها، يعاقب، في حالة إدانته بعد إبلاغه بالتهمة، بوصفه المرتكب الأصلي للجريمة " (قانون جزر البهاما لمكافحة الإرهاب 2-3).
    Conforme a la Ley de lucha contra el terrorismo (véase la respuesta a la pregunta 1.3 supra), " quien participe en un delito [de terrorismo], instigue, induzca o incite a su comisión o coopere, conspire o se confabule con otro u otros para cometerlo será castigado como autor principal " (artículo 2-3 de la Ley de lucha contra el terrorismo de las Bahamas). UN وبمقتضى قانون مكافحة الإرهاب (انظر 1-3)، فإن " كل مَن يساعد أو يشجع على ارتكاب جريمة ]إرهابية[، أو يقدم المشورة بشأنها، أو يسهل ارتكابها أو يحرض أو يحض على ارتكابها، أو يتآمر مع آخرين لارتكابها، يعاقب في حالة إدانته بعد إبلاغه بالتهمة، بوصفه المرتكب الأصلي للجريمة " (قانون مكافحة الإرهاب بجزر البهاما 2-3).
    La hipótesis contenida en las disposiciones de la ley de que la negación es necesariamente antisemitismo o incita al antisemitismo es un juicio parlamentario o legislativo y no es algo que se deje a la apreciación o juicio de los tribunales. UN الفرض، الذي تنطوي عليه أحكام القانون، بأن اﻹنكار بالضرورة معاد للسامية أو يحض على معاداة السامية هو حكم برلماني أو تشريعي وليس أمرا متروكا للمحاكم لتفصل أو تحكم فيه.
    El peticionario considera que esas declaraciones son insultantes y que los tribunales daneses deben establecer un equilibrio entre el derecho a la libertad de expresión de los políticos y la prohibición del discurso que incita al odio. UN ويعتبر صاحب الالتماس أن هذه التصريحات مهينة وأن على المحاكم الدانمركية أن توازن بين حق السياسيين في حرية الكلام وحظر الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    28. En ese contexto, el Relator Especial ya abordó la cuestión del uso de Internet para propagar el racismo e incitar al odio en el informe que presentó a la Asamblea General en 2012 (A/67/326), y vuelve a hacerlo en el informe temático presentado al Consejo de Derechos Humanos en el actual período de sesiones (A/HRC/28/49). UN 28- وفي هذا الصدد، تناول المقرر الخاص مسألة العنصرية والخطاب الذي يحض على الكراهية على شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي في تقريره السابق لعام 2012، المقدم إلى الجمعية العامة (A/67/326)، ويقوم بذلك مرة أخرى، في تقريره المواضيعي المقدم إلى الدورة الحالية لمجلس حقوق الإنسان (A/HRC/28/49).
    Es importante mantener un entorno en el que la población pueda recibir información plural, mientras se pone freno a las incitaciones al odio y la violencia. UN ومن المهم الحفاظ على جو يمكن أن يحصل فيه الناس على المعلومات من مصادر متعددة، مع السعي في الوقت نفسه إلى وضع حد للخطاب الذي يحض على الكراهية والعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد