En cualquier caso, dijo que era un ejemplo típico del tipo de documento falso que llevaba consigo en sus viajes de negocios para pasar la aduana. | UN | وعلى أي حال، فقد قال إنها نموذج من نوع الوثائق المزورة التي يحملها معه في رحلاته التجارية لتيسر له المرور عبر الجمارك. |
De hecho fue honorablemente despedido de la Fuerza Aérea Real, ...según la tarjeta que llevaba. | Open Subtitles | في الواقع لقد تسرح مؤخراً من القوات الجوية الملكية وفقاً للبطاقة التي يحملها |
Y así se le ocurrió la creación de estas obras de arte de bolsillo que son retratos de quien las lleva. | TED | فتوصلت إلى تنفيذ.. أعمال فنية بحجم الجيب عبارة عن صورة لمن يحملها |
Le cuesta mucho trabajo dormir por las noches y el sonido del manojo de llaves que los funcionarios llevan le hace temblar de miedo. | UN | فهي تجد صعوبة بالغة في النوم ليلاً. وترتعد من الخوف كلما سمعت صوت المفاتيح التي يحملها موظفو السجن الذكور. |
Aparte de los explosivos que llevaba hemos encontrado fotos y planos en su coche. | Open Subtitles | إضافة للمتفجرات التي كان يحملها فقد وجدنا صور و مخططات في سيارته |
Después, en el coche de la policía se dice que recibió golpes de kárate en el cuello y que lo estrangularon con una cadena que llevaba al cuello. | UN | وادﱡعي أنه تلقى بعد ذلك في سيارة الشرطة ضربات كراتيه في عنقه وانه خنق بسلسلة كان يحملها حول عنقه. |
Le registraron la bolsa y vieron que llevaba en ella un uniforme de policía. | UN | وفتشا حقيبة كان يحملها فعثرا فيها على زي شرطي. |
A su hijo no le encontraron nada, pero otro hombre llevaba 15 g de hachís. | UN | ولم يعثر رجال الشرطة على شيء لدى ابنها، غير أنهم عثروا على 15 غراماً من الحشيش كان يحملها أحد الرجال الآخرين. |
Sí, la llevaba mi cliente cuando salió de su casa. | Open Subtitles | نعم, لقد كان الفتى يحملها عندما خرج من المنزل |
Después de la excitación de anoche, su esposo, sin duda, usó las ampollas que llevaba con él. | Open Subtitles | فإن زوجك بلا ريب قد استخدم الكبسولات التي كان يحملها معه |
La lleva con el a todas partes tiene que ser eso hemos buscado en todo lado. | Open Subtitles | يحملها معه طوال الوقت او شئ من هذا القبيل حسنا , نحن بحثنا فى كل الاماكن الاخرى |
La encontró en el parque, y la lleva a todos lados. Antes de que lo castraras no hacía esas cosas. | Open Subtitles | وجدها في المتنزه والآن يحملها في كل مكان لم يكن يفعل هذه الأمور قبل اخصاءك له |
Lo más probable es que otra persona sepa que él lo lleva consigo. | Open Subtitles | هناك فرصة بأن شخص آخر من الممكن أن يعرف من الذي يحملها |
Todos los objetos que llevan estas personas son examinados de la misma manera que el equipaje de mano de los pasajeros. | UN | ويجري تفتيش جميع الأشياء التي يحملها هؤلاء الأشخاص بنفس الطريقة التي يجري بها تفتيش الأمتعة اليدوية للمسافرين. |
No es difícil transportar grandes sumas de dinero: a menudo las llevan consigo pasajeros que viajan en avión a Somalia. | UN | وتعد عملية نقل مبالغ مالية كبيرة عملية في غاية البساطة، حيث يحملها عادة مسافرون على رحلات جوية متجهة إلى الصومال. |
Los patrocinadores reconocen que los sistemas portátiles de defensa antiaérea son una legítima medida de defensa utilizada por los gobiernos. | UN | ويسلم المقدمون بأن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد تدخل ضمن تدابير الدفاع المشروعة التي تستخدمها الحكومات. |
¿Podría leer el letrero que sostiene el hombre junto a usted? | Open Subtitles | هلا قرأت لنا الافتة التي يحملها ذلك الرجل بجانبك؟ |
2) Solicitar a cualquier ciudadano o funcionario su documento de identidad y, en caso de que no lo posea, de detener a la persona de que se trate para establecer su identidad; | UN | ' 2` التحقق من وثائق إثبات الهوية التي يحملها المواطنون والمسؤولون، واحتجاز من لا يحملها إلى حين التثبت من هويته؛ |
A su entender, la nacionalidad de un funcionario es la que tenía en el momento de su contratación. | UN | ومن وجهة النظر هذه، تعتبر جنسية الموظف تلك التي كان يحملها عند تعيينه. |
En aras de una mayor claridad, algunas delegaciones también sugirieron que se insertaran las palabras “susceptibles de ser portadas por personas” para precisar que tampoco estaban incluidas las armas transportables por vehículo. | UN | وﻹضفاء مزيد من الوضوح، اقترح بعض الوفود أيضا ادراج عبارة " يحملها اﻷشخاص " لكي يكون واضحا أن اﻷسلحة المنقولة بالعربات ليست مشمولة أيضا. |
Honestamente, les digo que prefiero que no sea "L" quien lo lleve porque estoy convencido de que "L" es Kira. | Open Subtitles | ولكن ، تأكد من أن شخص غير إل هو الذي يحملها والسبب أنني لا زلت أعتقد بأن إل هو كيرا |
Algún brote de influenza en Archway se está llevando a los vecinos más ancianos...¡Ah-ah-ah! | Open Subtitles | نزلة برد في الممر يحملها جميع الناس من العمر.. آه آه آه |
Le has robado los títulos al portador. | Open Subtitles | لقد قمت بتخريب السندات التي يحملها |
¿Ves la batería que está cargando tu amigo? | Open Subtitles | أترى تلك البطّاريّة التى يحملها صديقك هناك؟ |
Sí, pero sigue cargándolo. | Open Subtitles | أجل , لكنه لا يزال يحملها |
Los avances son exiguos, especialmente si se considera que el número de armas en manos de particulares es estimada por el Ministerio Público en cerca de 250.000. | UN | والتقدم المحرز في هذا المجال قليـل، خاصـة وأن تقـديرات النيابـة العامـة تشـير إلى أن عدد المسدسات التي يحملها أفراد يبلغ حوالي ٠٠٠ ٢٥٠. |