31 de agosto: en Kinshasa, cuatro militares provistos de armas de fuego y de bayonetas, allanaron el domicilio de la familia Kayonsa Mobeya Romain. | UN | وفي 31 آب/أغسطس: في كينشاسا، حاصر أربعة عسكريين يحملون أسلحة نارية وحراباً منزل أسرة كايونسا موبييا رومان. |
Las Naciones Unidas recibieron denuncias relacionadas con la utilización de niños por " brigadas " armadas y vieron niños provistos de armas en varias ocasiones. | UN | 81 - وتلقت الأمم المتحدة ادعاءات باستخدام الأطفال من قِبل كتائب مسلحة وشاهدت في مناسبات عدة أطفالا يحملون أسلحة. |
Se detuvo a 13 de los manifestantes que portaban armas. | UN | وتم اعتقال ١٣ شخصا من مثيري الشغب وكانوا يحملون أسلحة. |
En casi todos los incidentes registrados, los autores portaban armas de fuego. | UN | وفي جميع الحوادث المسجلة تقريـبا، كان مرتكبوها يحملون أسلحة نارية. |
La delegación del Canadá observó que sería necesario considerar la cuestión de los particulares que viajaran legalmente con armas de fuego, pues los particulares podrían ser traficantes. | UN | وأشار وفد كندا الى ضرورة بحث مسألة المسافرين الذين يحملون أسلحة نارية بشكل مشروع، ﻷن اﻷفراد يمكن أن يكونوا مهربين. |
Aproximadamente nueve presuntos delincuentes terroristas de Sendero Luminoso provistos de armas de fuego incursionaron en la posta médica del caserío Mancour, llevándose consigo medicinas y otros enseres. | UN | هاجم حوالي تسعة مجرمين إرهابيين مشتبه في أنهم أفراد من جماعة " الدرب الساطع " ، وهم يحملون أسلحة نارية، المركز الطبي التابع للمجمع السكني منكور، وحملوا معهم أدوية وأدوات أخرى. |
Tres presuntos delincuentes terroristas de Sendero Luminoso, provistos de armas de fuego (FAL y escopetas) incursionaron en la localidad de Pucayacu, atentando contra el Sr. Augurio Figueroa Zevallos, el mismo que resultó herido de bala; hecho consumado en represalia por asistir a las faenas programadas por el Batallón Contrasubversivo Pucayacu. | UN | قام ثلاثة أشخاص يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " طريق النور " ، يحملون أسلحة نارية، بعملية هجوم في محلة بوكاياكو، حيث أطلقوا النار على السيد أوغوريو فيغيروا سيفايوس، مما أسفر عن إصابته برصاصة. |
Delincuentes terroristas de Sendero Luminoso, provistos de armas de fuego y armas blancas, atentaron en la zona de Yanaccha, contra cuatro personas, asesinando a Teodosio Puma Yanqui y resultando heridos Vidal y Ramón Puma Yanqui y Andrés Miranda. | UN | قام مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " طريق النور " ، يحملون أسلحة نارية وأسلحة بيضاء، بعملية هجوم في منطقة ياناكشا على أربعة أشخاص، حيث قتلوا المدعو تيودوسيو بوما يانكي وأصابوا المدعو فيدال إي رامون بوما يانكي والمدعو أندريس ميراندا. |
En la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra había 165 funcionarios de seguridad que portaban armas. | UN | ويوجد في مكتب الأمم المتحدة في فيينا 165 موظف أمن يحملون أسلحة. |
En junio de 2012, las Naciones Unidas encontraron a niños de entre 16 y 18 años de edad que portaban armas en Kufra. | UN | وفي الكُفرة أيضا في حزيران/يونيه 2012، شاهدت الأمم المتحدة صبية، تتراوح أعمارهم من 16 عاما إلى 18 عاما، يحملون أسلحة. |
En cambio en 1993 se había puntualizado a la experta que 16.700 miembros de las PAC portaban armas de fuego. | UN | وبالعكس، كان قد أشير إلى الخبيرة في عام ٣٩٩١ وحده إلى وجود ٠٠٧ ٦١ من اعضاء الدوريات الذين يحملون أسلحة نارية. |
A 18 de estos individuos se les impidió cruzar porque portaban armas de fuego. | UN | ومنع ١٨ منهم من العبور ﻷنهم كانوا يحملون أسلحة نارية. |
No existe tratado alguno vigente entre Bolivia y Chile que autorice el ingreso de militares sin previo aviso, por paso no habilitado y con armas de guerra. | UN | وليس هناك أي معاهدة سارية بين بوليفيا وشيلي تأذن بدخول جنود يحملون أسلحة حربية، دون إشعار مسبق بالأمر وعن طريق معبر غير معتمد. |
Se informa de que la situación general en materia de seguridad es muy mala, ya que hay fuerte grado de tensión entre los refugiados y hay un gran número de hombres de edad militar que portan armas peligrosas. | UN | ٤٨ - وتشير التقارير الى أن الحالة اﻷمنية العامة سيئة جدا لنشوء توترات بين اللاجئين لوجود عدد كبير من الرجال الذين هم في سن التجنيد يحملون أسلحة خطيرة. |
Los hombres de combate van siempre armados. | Open Subtitles | البحارة المتعودون على خوض المعارك دائما يحملون أسلحة معهم |
Las personas inteligentes nunca tienen armas, ¿cierto? | Open Subtitles | الأذكياء لا يحملون أسلحة, صحيح؟ |
Aunque se han adoptado medidas destinadas a elaborar instrumentos normativos y reducir el número de agentes que llevan armas letales durante el control de las manifestaciones públicas, sigue haciéndose un uso excesivo de la fuerza durante las manifestaciones públicas. | UN | ورغم التدابير المتخذة لوضع نصوص قانونية وخفض عدد الأفراد الذين يحملون أسلحة فتاكة أثناء توجيه المظاهرات العامة، فلا يزال استخدام القوة بإفراط أثناء المظاهرات العامة قائماً. |
Al parecer, Hosni Mubarak, Presidente de Egipto, a quien los guardias fronterizos pidieron orientación, dijo que los dejaran entrar para que comieran y compraran alimentos y que luego se marcharían, con la condición de que no portaran armas. | UN | ونُقلت تصريحات للرئيس المصري حسني مبارك أشار فيها إلى أنه رد على حرس الحدود عندما طلبوا توجيهات بقوله " دعوهم يأتون ليأكلوا ويشتروا الطعام، وبعد ذلك يعودون، طالما أنهم لا يحملون أسلحة " (). |
En este día, algunos policías estaban provistos de fusiles AK-47, los oficiales tenían revólveres y algunos miembros de la unidad móvil llevaban fusiles G-3. | UN | وكان هناك عدد قليل من أفراد الشرطة في ذلك اليوم يحملون أسلحة من طراز AK-47s، وبعض كبار الضباط يحملون مسدسات، وعدد قليل من أفراد الوحدة المتنقلة يحملون أسلحة من طراز G-3s. |
Numerosos habitantes de la zona de seguridad y de la zona de restricción de armas siguen portando armas de mano. | UN | ولا يزال عدد كبير من السكان في كل من المنطقتين اﻵمنة والمحدودة السلاح يحملون أسلحة خفيفة. |
Según informes, en los dos últimos meses se ha detenido en Rwanda a soldados de las antiguas fuerzas del Gobierno en posesión de armas, granadas y minas antipersonal. | UN | فعلى مدى الشهرين الماضيين، قُبض على جنود تابعين لقوات الحكومة الرواندية السابقة يحملون أسلحة وقنابل يدوية وألغاما مضادة لﻷفراد. |
f) Cabe subrayar que una parte de los ex sublevados, cuyo número asciende al equivalente de una compañía (132 hombres), todos equipados con armamento ligero, no ha regresado a los cuarteles. | UN | )و( وتجدر اﻹشارة إلى أن بعض المتمردين السابقين، ويبلغ عددهم حوالي فصيلة )٢٣١ رجلا(، يحملون أسلحة خفيفة، ولم يعودوا مطلقا إلى ثكناتهم. |