ويكيبيديا

    "يحملون فيروس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • viven con el
        
    • vivían con el
        
    • infectadas con el
        
    Atender a los niños y padres que viven con el VIH y el SIDA UN تقديم الرعاية إلى الأطفال والوالدين الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Se calcula en 13 millones el número de jóvenes de 15 a 24 años que viven con el SIDA. UN ويُقدر عدد الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 عاماً والذين يحملون فيروس الإيدز ب13 مليون شخص.
    En la actualidad, en América Latina hay más de 1,7 millones de personas que viven con el VIH. UN وفي أمريكا اللاتينية يوجد أكثر من 1.7 مليون نسمة يحملون فيروس نقص المناعة البشرية.
    A finales de 2002, se estimó que en el mundo había 42 millones de personas que vivían con el VIH. UN ففي نهاية عام 2002، كان ما يُقدر بـ 42 مليون شخص عالميا يحملون فيروس نقص المناعة البشرية.
    Se calcula que el número total de personas infectadas con el VIH o enfermos de SIDA en ese continente es de 25,3 millones. UN ففي هذه المنطقة، يقدر مجموع عدد الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ب25.3 مليون نسمة.
    Si bien es cierto que algunas personas que viven con el VIH son víctimas de estigmatización y discriminación, las mujeres lo son aún más porque se las acusa de prostitución. UN وإذا كان البعض ممن يحملون فيروس نقص المناعة البشرية ضحايا للنبذ والتمييز، فإن حالة النساء منهم أسوأ لاتهامهن بالبغاء.
    La proporción de personas adultas y niños de ambos sexos que viven con el VIH, que reciben tratamiento después de 12 meses de triterapia, ha alcanzado el 93%. UN ارتفاع نسبة الأشخاص البالغين والأطفال من الجنسين الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية ويتلقون العلاج بعد 12 شهراً من العلاج الثلاثي إلى 93 بالمائة؛
    Aun cuando la población de la India es enorme, su tasa de prevalencia inferior al 1% indica no obstante que hay 3,86 millones de personas que viven con el VIH/SIDA. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد سكان الهند، فإن معدل الانتشار فيها، الذي يقل عن 1 في المائة، يعني أن 3.86 ملايين شخص يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Hace cinco años los países representados en las Naciones Unidas establecimos acuerdos cruciales para la humanidad en materia de avances para detener la pandemia y mejorar la calidad de vida de las personas que viven con el VIH. UN منذ خمس سنوات خلت، أبرمت البلدان الممثلة في الأمم المتحدة اتفاقات بالغة الأهمية للإنسانية ترمي إلى إحراز تقدم في وقف الوباء وتحسين نوعية الحياة لمن يحملون فيروس نقص المناعة البشرية.
    El éxito sólo podrá lograrse mediante el compromiso político y ciudadano de los agentes públicos, sobre todo del sector de la salud, la sociedad civil y las personas que viven con el VIH. UN ولن يتحقق النجاح إلا عن طريق الالتزام السياسي والمدني للعوامل الفاعلة العامة، ولا سيما من جانب العاملين في الحقل الصحي، والمجتمع المدني، ومَن يعيشون وهم يحملون فيروس نقص المناعة البشرية.
    El país registra el mayor número de personas que viven con el VIH (entre 5,5 y 6,5 millones, según las estimaciones). UN ولدى جنوب أفريقيا أكبر عدد من الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية، وما بين 5.5 إلى 6.5 مليون شخص مصابين بهذا المرض.
    El UNICEF apoyará las medidas encaminadas a ampliar la atención y el apoyo a los niños, jóvenes y padres que viven con el VIH/SIDA de diversas formas: UN 85 - ستدعم اليونيسيف الإجراءات الرامية إلى توسيع تقديم الرعاية والدعم المقدمين إلى الأطفـال، والشباب، والوالدين الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من خلال ما يلي:
    Se hará particular hincapié en la atención de la salud de los niños, jóvenes y padres que viven con el VIH y el SIDA en los países y las regiones donde la prevalencia del VIH ya haya alcanzado niveles elevados. UN 86 - ستكون رعاية الأطفال، والشباب، والوالدين الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز شاغلا خاصا في المناطق والأقاليم التي يتفشى فيها الفيروس بالفعل بنسبة عالية.
    Del mismo modo, subrayamos la participación activa y también determinante de la sociedad civil a través de la red de organizaciones no gubernamentales uruguayas, y fundamentalmente aquellas que nuclean a personas que viven con el VIH. UN وبالمثل، فإننا نسلط الضوء على مساهمة المجتمع المدني الكبيرة والنشطة من خلال شبكة اتصالات بين المنظمات الأوروغواية غير الحكومية وبخاصة تلك التي تعمل على التقاء الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية.
    En África, el 67% de las personas de 15 a 24 años que viven con el VIH/SIDA son mujeres. UN وفي أفريقيا، فإن نسبة 67 في المائة من الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في مراحل الأعمار ما بين 15 و 24 سنة هم من الإناث.
    Se ha establecido un programa de protección de los derechos humanos de las personas que viven con el VIH/SIDA, por cuyo conducto se distribuyen preservativos masculinos gratuitamente entre los adolescentes. UN وقد وضعت برنامجاً لحماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين يعيشون وهم يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يقوم بتوزيع رفالات ذكرية بالمجّان على المراهقين.
    Aunque suelen tener un comportamiento de menor riesgo que los hombres, en la actualidad las mujeres y las niñas representan poco menos de la mitad de las personas que viven con el VIH, resultado de su mayor vulnerabilidad fisiológica y de su menor nivel social en muchos países. UN وبرغم أن عدد الإناث أقل على الأرجح عن عدد الذكور من حيث الانغماس في سلوكيات تنطوي على خطورة بالغة إلا أن النساء والفتيات يشكلن حالياً ما يكاد يَقِل مباشرة عن نصف البشر الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية وذلك نتيجة لشدة ضعفهن الفسيولوجي وتدني وضعهن الاجتماعي في بلدان كثيرة.
    A fines de 2002, aproximadamente 42 millones de personas en todo el mundo vivían con el VIH, 38,6 millones eran adultos y 3,2 millones niños menores de 15 años. UN 2 - في نهاية عام 2002، كان هناك نحو 42 مليون شخص على الصعيد العالمي يحملون فيروس نقص المناعة البشرية، بينهم 38.6 مليون شخص من البالغين و 3.2 ملايين طفل دون سن 15 سنة.
    Al finalizar 2004, el número total de personas que vivían con el virus de la inmunodeficiencia humana (VIH) aumentó a unos 39,4 millones de personas en todo el mundo. UN 1 - مع نهاية عام 2004 زاد العدد الإجمالي للأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية إلى ما يقدر بنحو 39.4 مليون نسمة على الصعيد العالمي.
    Se calcula que a fines de 2005 unos 40,3 millones de personas vivían con el VIH. Casi dos terceras partes de ellas viven en el África subsahariana, donde la tasa de prevalencia entre los adultos alcanza el 7,2%. UN ومع نهاية عام 2005، أصبح هناك 40.3 مليون شخص يحملون فيروس نقص المناعة البشرية، ويعيش ثلثاهم تقريبا، كما تشير التقديرات، في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث وصلت معدلات انتشار المرض بين البالغين إلى 7.2 في المائة.
    Se calcula que el número total de personas infectadas con el VIH o enfermos de SIDA en ese continente es de 25,3 millones. UN ففي هذه المنطقة، يقدر مجموع عدد الأشخاص الذين يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ب25.3 مليون نسمة.
    Aproximadamente 34 millones de personas están infectadas con el VIH/SIDA y más del 50% de ellas son mujeres y niños, existen unos 2,5 millones de infecciones nuevas y se han producido unos 2,1 millones de muertes como consecuencia de enfermedades relacionadas con el SIDA. Esas estadísticas aleccionadoras ponen de relieve la enorme envergadura de esta enfermedad terrible. UN وبوجود حوالي 34 مليون نسمة يحملون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2007، أكثر من 50 في المائة منهم من النساء والأطفال، وحوالي 2.5 مليون إصابة جديدة وما يقدر بـ 2.1 مليون حالة وفاة بأمراض متصلة بالإيدز، تؤكد هذه الإحصاءات المذهلة لكنها واقعية فداحة هذا المرض المميت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد