¿Qué nos dice eso del origen de la vida y de su significado? | TED | فماذا يخبرنا ذلك عن أصل نشأة الحياة وعن معنى الحياة ؟ |
Este descubrimiento nos dice que aún tenemos mucho que aprender, y deberíamos seguir explorando más y más profundo en el espacio e investigando lo desconocido. | TED | فهذا الاكتشاف يخبرنا أنه لا يزال لدينا الكثير لنتعلمه كما علينا أن نتعمق أكثر في الفضاء ونستمر في البحث عن المجهول. |
¿Y si el asesino trata de decirnos que nos seguirá después de nuestros amigos? | Open Subtitles | ماذا إذا كان يحاول القاتل أن يخبرنا أنها سوف يسعى خلف أصدقائنا؟ |
Ni idea de lo que está tratando de decirnos, pero nuestros compañeros están dándole vueltas. | Open Subtitles | هل هناك أي فكرة عما يريد أن يخبرنا بهِ لكن شركاؤنا يعملون عليها. |
Al parecer, Marvin no sólo nos dijo, sino que nos alimentó con... | Open Subtitles | فعلى ما يبدو، مارفن لم يخبرنا وحسب .. بل أطعمنا |
Otra conexión mitológica, pero nada que nos diga quién es este tipo. | Open Subtitles | إرتباط أسطوري آخر لكن لا شيء يخبرنا من هذا الرجل |
Si está diciendo la verdad y él no mató a Jason, entonces ¿quién lo hizo? | Open Subtitles | اذا كان يخبرنا بالحقيقة وهو لم يقتل جيسون اذن فمن الذى فعل ؟ |
La historia nos dice que no lo haremos, y los asesinos lo saben también. | TED | يخبرنا التاريخ أننا لن نفعل ذلك، كما أن القتلة على دراية بذلك، |
Por lo que esta marca de tiempo nos dice que hay cuatro negras en cada compás, uno, dos, tres, cuatro; uno, dos, tres, | TED | إذًا هذا المقياس الزمني يخبرنا بأنه هناك أربعة أرباع نغمة في كل مازورة واحد، اثنان ثلاثة، اربعة، واحد، اثنان، ثلاثة، |
Es la retroalimentación del sistema del planeta, que nos dice lo que está sucediendo. | TED | إنه التغذية الراجعة التي يخبرنا بها نظام الكوكب بشأن ما يجري فيه. |
Es importante porque nos dice que cualquier objeto puede convertirse en un agujero negro. | TED | انه مهم لأنه يخبرنا بأن كل جسم بإمكانه أن يكون ثقباً أسوداً |
Primero de todo, hablemos sobre el mundo subatómico... y luego hablaremos sobre lo que nos dice sobre la realidad. | Open Subtitles | لا تزول بالغسيل. بداية دعونا نتكلم عن العالم الذرّي ثم سنتكلم عمّا يخبرنا به عن الحقيقة. |
Creo que esta persona fue muy valiente al decirnos cómo se siente. | Open Subtitles | أعتقد أنها شجاعة كبيرة من هذا الشخص أن يخبرنا بشعوره |
En otras palabras, el representante de los Estados Unidos debe decirnos ahora si está dispuesto a aceptar que esto se examine en reunión plenaria o en un grupo aparte. | UN | وبعبارة أخرى، على ممثل الولايات المتحدة أن يخبرنا الآن عن مدى استعداده لمناقشته في اجتماع عام أو في نطاق فريق منفصل. |
La mayoría de los expertos piensan que ese es el factor crítico que podría decirnos qué sucede en la conmoción cerebral. | TED | يعتقد معظم الخبراء أن ذلك هو العامل الحاسم والذي ربما سوف يخبرنا عن ما يصاحب الارتجاج الدماغي. |
Aparentemente estaba enamorado de una pollera. Pero nunca nos dijo quien. | Open Subtitles | يبدو أنّه كان مغرماً بفتاة ما لم يخبرنا عنّها مطلقاً |
Hay que despertarlo y hacer que nos diga todo lo que sabe mientras aún pueda. | Open Subtitles | علينا إيقاظه وجعله يخبرنا بكل ما يعرفه في حين لا يزال بمقدوره هذا |
Lo sé, pero parece que nos esté diciendo lo que queremos oír. | Open Subtitles | اعرف,لكن لدي شعور انه فقط يخبرنا بما نريد ان نسمع |
Solo debemos conectar los puntos a través de un árbol evolutivo, y eso nos dirá dónde estuvo el virus en el pasado y cómo se propagó por el paisaje. | TED | لذا كل ما علينا فعله هو نوع من ربط النقاط عبر شجرة تطوّرية. وهذا ما يخبرنا عن مكان الفيروس في الماضي. وكيف انتشر في الطبيعة |
Su computadora nos puede decir en qué piso fue el último que paró. | Open Subtitles | لذا حاسوبه يمكن أن يخبرنا عن الطابق الأخير الذي كان فيه |
Así que, de hecho, los científicos nos dicen que de ninguna manera | TED | لذا في الحقيقة، ما يخبرنا به العلماء هو، لا وسيلة. |
En realidad, reaccionamos físicamente cuando alguien nos cuenta una historia. | TED | نحن فعلاً نتفاعل جسدياً حينما يخبرنا شخص ما قصة. |
Sin embargo, el análisis del DNA nos informa solamente sobre el principio y el final, sin contarnos nada sobre lo que pasó en el intermedio. | TED | لكن، يعلمنا التحليل فقط حول البداية والنهاية، ولا يخبرنا بشئ حول ماذا حدث في المنتصف. |
Hoy nos reunimos para examinar lo que nos ha dicho el Secretario General en su informe sobre la medida en que se han visto materializadas esas esperanzas. | UN | ونجتمع اليوم لنرى ما تحقق من تلك الآمال، كما يخبرنا تقرير الأمين العام الذي نبحثه اليوم. |
El problema es que no puede decírnoslo. | Open Subtitles | العقبة انه لا يستطيع ان يخبرنا |
En el informe se indica que 1.200.000 personas mueren anualmente y otros millones sufren lesiones o discapacidad debido a accidentes de tráfico. | UN | يخبرنا التقرير أن نحو 1.2 مليون شخص يموتون سنويا، وأن ملايين آخرين يتعرضون للإصابة أو الإعاقة نتيجة الحوادث على الطرق. |
Por la última vez que dejamos a la CIA mandarnos de vacaciones. ¿Entonces por qué crees que Shaw no nos lo dijo? | Open Subtitles | نخب المرة الاخيرة التى نترك السى اى اية تُرسلنا الى اجازة اذا لماذا فى رأيك شو لم يخبرنا ؟ |
diciéndonos, paradójicamente, que es un trabajo interno. | Open Subtitles | مما يخبرنا بالمفارقة أنه عمل خيانة |