ويكيبيديا

    "يختلف اختلافا كبيرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varía considerablemente
        
    • que difiere apreciablemente
        
    • varía mucho
        
    • variar mucho
        
    • es muy diferente
        
    • resulte en una valorización materialmente diferente
        
    • es muy distinto
        
    • difiere claramente
        
    • puede diferir considerablemente
        
    • es sustancialmente diferente
        
    Conviene señalar que la frecuencia del paso del programa de maestría al de doctorado varía considerablemente entre los seis campos científicos. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    Como antes se analizó, el ámbito de competencia varía considerablemente en diferentes sectores de la infraestructura. UN وكما ذكر من قبل، فان نطاق المنافسة يختلف اختلافا كبيرا باختلاف قطاعات البنية التحتية.
    Si la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporciona una valoración que difiere apreciablemente de la que resultaría de la aplicación de los tipos de cambio de las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en que se cuantifique la diferencia. UN وإذا ما أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم يختلف اختلافا كبيرا عن التقييم الناجم عن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في المنظمة في الشهر الأخير من فترة السنتين المالية، تُدرَج حاشية تبيَّن فيها قيمة الفرق كمياً.
    Sin embargo, la distribución de la pobreza entre las zonas rurales y urbanas varía mucho según las regiones. UN ومع ذلك فإن توزيع الفقر بين المناطق الريفية والحضرية يختلف اختلافا كبيرا فيما بين المناطق.
    Además, señala que la interpretación de la expresión " mujeres adultas " que figura en la antigua cuarta oración puede variar mucho de un país a otro y teme que tal expresión conduzca a una discriminación entre hombres y mujeres en ciertos países. UN وعلاوة على ذلك، لفتت الانتباه إلى أن تفسير عبارة " المرأة البالغة " الواردة في الجملة الرابعة القديمة يمكن أن يختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر وتخشى أن تؤدي هذه العبارة إلى التمييز بين الرجال والنساء في بعض البلدان.
    La realidad a que nos enfrentamos es muy diferente de este ideal deseado. UN إن الواقع الذي نواجهه يختلف اختلافا كبيرا عن المثل اﻷعلى الذي نتبناه.
    En el caso de que la aplicación de los tipos de cambio vigentes en la fecha de los estados financieros resulte en una valorización materialmente diferente de la resultante de aplicar los tipos de cambio de las Naciones Unidas vigentes en el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en la que se cuantificará la diferencia. UN وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقدير يختلف اختلافا كبيرا عن نتيجة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة السارية في الشهر الأخير من الفترة المالية، فيجب إضافة حاشية تتضمن تحديدا لحجم هذا الاختلاف.
    Pueden surgir problemas, dado que la utilización y el significado de esos términos varía considerablemente de un país a otro. UN اذ ان مشاكل قد تنشأ لأن استخدام المصطلحين ومعانيهما يختلف اختلافا كبيرا من بلد الى آخر.
    Se debe señalar que la frecuencia del paso del programa de maestría al de doctorado varía considerablemente entre los seis campos de la ciencia. UN وتجدر الإشارة إلى أن الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين مجالات العلوم الستة.
    Aunque casi todos los países del mundo se han adherido a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, su aplicación varía considerablemente de un país a otro. UN ورغم التأييد الواسع النطاق الذي حظيت به اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من جانب جميع بلدان العالم تقريبا، فإن تطبيقها يختلف اختلافا كبيرا من بلد لآخر.
    95. Un factor que complica la situación es que el número de las oficinas varía considerablemente de una región a otra. UN ٩٥ - والعامل الذي يعقد هذه العملية يتمثل في أن عدد المكاتب يختلف اختلافا كبيرا حسب المناطق.
    Como antes se analizó, el ámbito de competencia varía considerablemente en diferentes sectores de la infraestructura. UN وكما ذكر من قبل ، فان نطاق المنافسة يختلف اختلافا كبيرا في القطاعات المختلفة للبنية التحتية .
    Las administraciones públicas nacionales, por ejemplo, no se tomaron en consideración, ya que la situación varía considerablemente de una administración a otra y en el interior de la misma administración. UN وفوق ذلك، يقل مستوى صحة الاستنتاجات؛ فنظم الخدمة المدنية الوطنية، على سبيل المثال، لم تؤخذ في الاعتبار، حيث أن الوضع يختلف اختلافا كبيرا بين كل إدارة وأخرى وداخل الإدارات أنفسها.
    Si la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporciona una valoración que difiere apreciablemente de la que resultaría de la aplicación de los tipos de cambio de las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en que se cuantifique la diferencia. UN وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم يختلف اختلافا كبيرا عن التقييم الذي ينتج عن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في المنظمة في الشهر الأخير من الفترة المالية المعنية، تُدرج حاشية توضح قيمة الفرق كميا؛
    Si la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporciona una valoración que difiere apreciablemente de la que resultaría de la aplicación de los tipos de cambio de las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en que se cuantifique la diferencia. UN وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقدير يختلف اختلافا كبيرا عن نتيجة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة السارية في الشهر الأخير من الفترة المالية، فيجب إضافة حاشية تتضمن تحديدا لحجم هذا الاختلاف.
    Si la aplicación de los tipos de cambio reales a la fecha de los estados financieros proporciona una valoración que difiere apreciablemente de la que resultaría de la aplicación de los tipos de cambio de las Naciones Unidas para el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en que se cuantifique la diferencia. UN وإذا أسفر تطبيق لسعر صرف فعلي في تاريخ إعداد البيانات عن تقييم يختلف اختلافا كبيرا عنه في حالة تطبيق سعر الصرف المعمول به في المنظمة في الشهر الأخير من الفترة المالية، تدرج حاشية تبين قيمة الفرق بالأرقام.
    La OSSI observó que todas las oficinas subregionales tienen la misma plantilla a pesar de que su volumen de trabajo, en cuanto a alcance geográfico y sustantivo, varía mucho. UN وقد لاحظ المكتب أن قوائم الموظفين متماثلة في جميع المكاتب دون الإقليمية، لكن عبء العمل الواقع على كل منها يختلف اختلافا كبيرا من حيث نطاق التغطية الجغرافية والتقنية.
    Por eso, aunque suene banal afirmar que no hay fórmulas de validez universal para transiciones, y si bien los valores democráticos son similares en todas partes, su expresión concreta en cuanto a organización interna, ordenamiento jurídico e institucional y formas de participación popular puede variar mucho de una situación a otra. UN ومن ثم، وعلى الرغم من أن مقولة إنه لا توجد صيغ صالحة عالميا للعمليات الانتقالية قد تبدو بالية لفرط تكرارها وعلى الرغم من أن القيم الديمقراطية متشابهة في كل مكان، فإن التعبير عنها بصورة ملموسة من حيث التنظيم الداخلي والترتيبات القضائية والمؤسسية وأشكال المشاركة الشعبية يمكن أن يختلف اختلافا كبيرا من حالة إلى أخرى.
    Está en juego la pertinencia mundial del Consejo de Seguridad en un mundo que es muy diferente de 1945. UN إن ما يتعرض للخطر الآن هو الأهمية العالمية لمجلس الأمن في عالم يختلف اختلافا كبيرا عما كان عليه الحال في عام 1945.
    En el caso de que la aplicación de los tipos de cambio vigentes en la fecha de los estados financieros resulte en una valorización materialmente diferente de la resultante de aplicar los tipos de cambio de las Naciones Unidas vigentes en el último mes del ejercicio económico, se incluirá una nota de pie de página en la que se cuantificará la diferencia. UN وإذا أسفر تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ البيانات عن تقدير يختلف اختلافا كبيرا عن نتيجة تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة السارية في الشهر الأخير من الفترة المالية، فيجب إضافة حاشية تتضمن تحديدا لحجم هذا الاختلاف.
    Las mujeres con discapacidad también sufren violencia, y según las investigaciones esta es sustancialmente diferente a otras formas de violencia. UN وتتعرض النساء ذوات الإعاقة أيضا للعنف، ووجدت البحوث أن العنف الذي يتعرضن له يختلف اختلافا كبيرا عن أشكال العنف الأخرى، وكثيرا ما يكون مرتكبه مسؤولا عن رعايتهن وموضعا للثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد