ويكيبيديا

    "يخص جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para todas
        
    • sobre todas
        
    • respecto a todas
        
    • de todas las
        
    • respecto a todos
        
    • pertenece a todos
        
    El total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendía a 3.153,8 millones de dólares. UN وفي ذلك التاريخ بلغ مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة فيما يخص جميع عمليات حفظ السلام 153.8 3 مليون دولار.
    En 2011 se efectuaron los cuatro pagos trimestrales previstos para todas las misiones activas con suficientes recursos de efectivo. UN وفي عام 2011، صُرف ما مجموعه أربعة مدفوعات فصلية مقررة فيما يخص جميع البعثات العاملة ذات الموارد النقدية الكافية.
    El ACNUR ha declarado en reiteradas ocasiones su apoyo a la redacción de este protocolo facultativo y su opinión de que debe establecerse claramente un límite de 18 años para todas las formas de participación en las fuerzas armadas o el reclutamiento en éstas. UN وأكدت المفوضية مراراً دعمها ﻹعداد هذا البروتوكول الاختياري ورأيها بضرورة تحديد واضح لسن ٨١ سنة فيما يخص جميع أشكال المشاركة في القوات المسلحة والتجنيد فيها.
    Administra los bienes y las existencias de las misiones sobre el terreno y mantiene registros actualizados sobre todas las misiones sobre el terreno. UN وتدير ممتلكات البعثات الميدانية ورصيد مخزوناتها وتحتفظ بسجلات مستكملة فيما يخص جميع البعثات الميدانية.
    Con respecto a todas las pérdidas del grupo Bechtel se recuperó una cantidad total de 6.959.349 dólares de los EE.UU. Bechtel manifiesta que, de esa cantidad, se le asignaron 2.000.000 de dólares de los EE.UU. UN وقد استُرد مبلغ إجمالي قدره 349 959 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص جميع خسائر المجموعة.
    i) El Secretario General Adjunto es responsable de la administración, dirección y coordinación generales de todas las actividades de mantenimiento de la paz; UN ' ١ ' يكون وكيل اﻷمين العام مسؤولا عن اﻹدارة والتوجيه والتنسيق عموما فيما يخص جميع أنشطة حفظ السلام؛
    a) Debería haber un campo de juego neutral con respecto a todos los miembros presentes y futuros de un Consejo de Seguridad posiblemente ampliado; UN )أ( ينبغي أن تكون هناك أرضية مستوية فيما يخص جميع اﻷعضاء الحاليين والمقبلين إزاء امكانية توسيع مجلس اﻷمن؛
    El ACNUR ha declarado en reiteradas ocasiones su apoyo a la redacción de este protocolo facultativo y su opinión de que debe establecerse claramente un límite de 18 años para todas las formas de participación en las fuerzas armadas o el reclutamiento en éstas. UN وأكدت المفوضية مراراً دعمها لإعداد هذا البروتوكول الاختياري ورأيها بضرورة النصّ بوضوح على سن 18 سنة فيما يخص جميع أشكال المشاركة في القوات المسلحة والتجنيد فيها.
    Además, cada registro nacional deberá inscribir la información especificada en la sección C del apéndice para todas las transacciones en que intervengan sus cuentas. UN وإضافة إلى ذلك، تدون في كل سجل وطني المعلومات المنصوص عليها في الفرع جيم من هذا التذييل فيما يخص جميع المعاملات المتعلقة بحساباته.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en colaboración con la División de Adquisiciones, promueve el cambio de método de adquisición, del llamado a licitación por el llamado a presentación de propuestas, para todas las categorías de medios de transporte aéreo, de forma progresiva, a partir de 2011. UN وتشجع إدارة الدعم الميداني، بالتعاون مع شعبة المشتريات، تغيير منهجية المشتريات تدريجيا في عام 2011 فتتحول من الدعوة لتقديم العطاءات إلى طلب العروض فيما يخص جميع فئات الاحتياجات في مجال النقل الجوي.
    Sin embargo, a juicio del Inspector, el conjunto de información y cifras obtenidas permiten afirmar con una certeza razonable que las tendencias y cuestiones examinadas en este informe son pertinentes para todas las entidades abarcadas. UN ويرى المفتش مع ذلك أن مجموعة المعلومات والأرقام المجمعة توفر ضماناً معقولاً على أن الاتجاهات والمسائل الواردة بهذا التقرير سديدة فيما يخص جميع الكيانات المعنية؛
    para todas las cuestiones de prueba, el tribunal arbitral se guiará por las Reglas suplementarias para la presentación y recepción de pruebas en el arbitraje mercantil internacional de la Asociación Internacional de Abogados, edición de 28 de mayo de 1983. UN وتسترشد محكمة التحكيم، فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بالأدلة، بطبعة 28 أيار/مايو 1983 من القواعد التكميلية الناظمة لتقديم الأدلة واستلامها في التحكيم التجاري الدولي للرابطة الدولية للمحامين.
    para todas las cuestiones de prueba, el tribunal arbitral se guiará por las Reglas suplementarias para la presentación y recepción de pruebas en el arbitraje mercantil internacional de la Asociación Internacional de Abogados, edición de 28 de mayo de 1983. UN وتسترشد محكمة التحكيم، فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بالأدلة، بطبعة 28 أيار/مايو 1983 من القواعد التكميلية الناظمة لتقديم الأدلة واستلامها في التحكيم التجاري الدولي للرابطة الدولية للمحامين.
    para todas las cuestiones de prueba, el tribunal arbitral se guiará por las Reglas suplementarias para la presentación y recepción de pruebas en el arbitraje mercantil internacional de la Asociación Internacional de Abogados, edición de 28 de mayo de 1983. UN وتسترشد محكمة التحكيم، فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بالأدلة، بطبعة 28 أيار/مايو 1983 من القواعد التكميلية الناظمة لتقديم الأدلة واستلامها في التحكيم التجاري الدولي للرابطة الدولية للمحامين.
    En febrero de 2011 estaban al día los pagos por concepto de contingentes militares y de unidades de policía constituidas para todas las misiones en curso. UN ولم تكن هناك متأخرات في الدفعات المسددة نظير تكاليف القوات ووحدات الشرطة المشكَّلة حتى شباط/فبراير 2011 فيما يخص جميع البعثات العاملة.
    En comparación con el período 2010/11, la FPNUL presentó una mejora en la tasa real de vacantes para todas las categorías del personal civil durante el período de que se informa. UN 18 - ومقارنة بالفترة 2010/2011، أظهرت القوة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحسنا في معدلات الشغور الفعلية في ما يخص جميع فئات الموظفين المدنيين.
    Administra los bienes y las existencias de las misiones sobre el terreno y mantiene registros actualizados sobre todas las misiones sobre el terreno. UN وتدير ممتلكات البعثات الميدانية ورصيد مخزوناتها وتحتفظ بسجلات مستكملة فيما يخص جميع البعثات الميدانية.
    iv) Promover la coordinación interinstitucional sobre todas las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA; y UN تشجيع التنسيق بين المؤسسات فيما يخص جميع القضايا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    i) Asesorar al Ministro sobre todas las cuestiones relativas a la seguridad radiológica, entre ellas el transporte en condiciones de seguridad de materiales radiactivos, la gestión y la eliminación de desechos radiactivos, el almacenamiento seguro de materiales radiactivos y materiales radiactivos naturales y la protección contra las radiaciones no ionizantes; UN ' 1` إسداء المشورة للوزير فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بالسلامة الإشعاعية، بما ذلك على سبيل المثال لا الحصر، النقل المأمون للمواد المشعة، وإدارة النفايات المشعة والتخلص منها، والتخزين المأمون للمواد المشعة، والمواد المشعة الطبيعية، والإشعاعات غير المؤيَّنة؛
    Con respecto a todas las demás cuestiones, se acordó otorgar a la Secretaría discrecionalidad para incorporar los demás cambios de redacción propuestos en ese documento, de conformidad con las deliberaciones del Grupo de Trabajo. UN أمَّا فيما يخص جميع الجوانب الأخرى، فقد اتُّفق على إعطاء الأمانة السلطة التقديرية لإدراج التعديلات الصياغية الأخرى المقترحة في تلك الوثيقة، وذلك تمشِّياً مع مناقشات الفريق العامل.
    i) El Secretario General Adjunto es responsable de la administración, dirección y coordinación generales de todas las actividades de mantenimiento de la paz; UN ' ١ ' يكون وكيل اﻷمين العام مسؤولا عن اﻹدارة والتوجيه والتنسيق عموما فيما يخص جميع أنشطة حفظ السلام؛
    Esta reubicación física complementa la descentralización que ya existía con la delegación de autoridad por la Directora Ejecutiva a los representantes del UNFPA en los países con respecto a todos los asuntos relacionados con la ejecución de programas de países aprobados por la Junta Ejecutiva. UN وتكمل عملية إعادة التوزيع المادية هذه عملية اللامركزية القائمة بالفعل عن طريق تفويض السلطات من جانب المدير التنفيذي إلى الممثلين القطريين للصندوق فيما يخص جميع المسائل المتصلة بتنفيذ البرامج القطرية التي يقرها المجلس التنفيذي.
    La tecnología espacial ya no la utilizan solamente los altos funcionarios encargados de formular políticas o los expertos, sino que pertenece a todos y debe satisfacer las necesidades comunes. UN ولم يعد استخدام الفضاء الخارجي مقتصرا على صانعي السياسات والخبراء، بل أصبح يخص جميع الشعوب لتحقيق احتياجاتها المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد