ويكيبيديا

    "يدافعون عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • defensores de
        
    • defienden a
        
    • defendían a
        
    • defendiendo
        
    • defienden la
        
    • defensa de
        
    • representaban a
        
    • defienden el
        
    • que defiende
        
    • quienes defienden
        
    • quienes se dedican a
        
    • defenderse
        
    • defender a
        
    • abogan por
        
    • dedican a los
        
    En aras de la brevedad no voy a detallar la orgía diaria de represión que se vierte contra estos defensores de su patria. UN وتوخيا لﻹيجاز، لن أخوض في تفاصيل عربدة القمع اليومية التي تمارس ضد من يدافعون عن وطنهم؛ وسأكتفي بذكر الخطوط العريضة.
    Tampoco podrá discriminarse a quienes defienden a los grupos expuestos a mayores riesgos o ejercen medidas de presión en su nombre. UN وكذلك من حق الأشخاص الذين يدافعون عن الفئات الأكثر عرضة للخطر ويمارسون الضغط باسمهم ألا يتعرضوا للتمييز.
    El Relator Especial recibió informes de la revocación arbitraria de sus licencias a abogados que defendían a presos de conciencia. UN وأُبلغ المقرر الخاص بالإلغاء التعسفي لتصاريح المحامين الذين يدافعون عن سجناء الضمير.
    Quiero decir, los espías lo hacen, y-- y están defendiendo el país. Open Subtitles اقصد, أن الجواسيس يفعلون ذالك وهم بالتأكيد يدافعون عن الدولة
    Seguiremos respaldando a todos los que defienden la libertad. UN وسنواصل الوقوف مع جميع الذين يدافعون عن الحرية.
    Las personas amenazadas de muerte suelen ser personas que ejercen su derecho a la libertad de expresión o que realizan actividades en defensa de los derechos humanos. UN وتستهدف هذه التهديدات بالقتل عادة الأشخاص الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير أو الذين يدافعون عن حقوق الإنسان.
    La Oficina siguió administrando las cuestiones relativas a los pagos correspondientes a los asociados jurídicos para los acusados que se representaban a sí mismos en el marco del programa especial de remuneraciones que se había preparado durante el período anterior sobre el que se había informado. UN واستمر المكتب في إدارة مسائل الدفع المتعلقة بالمساعدين القانونيين للمتهمين الذين يدافعون عن أنفسهم وفقا للنظام الخاص للأجور الذي تم استحداثه خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Los abogados defensores de derechos humanos no ejercen habitualmente las acciones judiciales que la ley contempla. UN والمحامون الذين يدافعون عن حقوق اﻹنسان لا يستخدمون، كقاعدة عامة، سبل الانتصاف المتاحة بموجب القانون.
    Allí era imposible concebir un juicio justo e imparcial a unos patriotas cubanos defensores de su revolución. UN وكان من المستحيل تماما هناك تصور إجراء محاكمة عادلة ونزيهة لأبطال كوبيين يدافعون عن ثورتهم.
    También hay falta de conexión entre la población y sus representantes, y estos últimos no siempre se perciben como defensores de los intereses de los primeros. UN كما أن هناك انفصاما بين الشعب وممثليه، ولا ينظر إلى هؤلاء دائما الممثلين على أنهم يدافعون عن مصالح الشعب.
    Ya no defienden a la viuda o al huérfano, ahora libran a las mujeres de esa cosa que llevan en el vientre. Open Subtitles لكنهم لم يعودوا يدافعون عن الأرامل والأيتام بل ينقذون النساء من الفضيحة التي في أحشائهم
    En efecto, los miembros de estas organizaciones -en particular los abogados que defienden a las víctimas de violaciones de derechos humanos- con frecuencia reciben amenazas a su integridad física. UN فالواقع إن هؤلاء - وبصفة خاصة، المحامين الذين يدافعون عن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان - يتعرضون للتهديد بالاعتداء عليهم.
    Pensé que ustedes, los chicos de Texas, defendían a sus chicas. Open Subtitles لقد ظننت أن رجال تكساس يدافعون عن نسائهم
    De hecho, han estado defendiendo su suelo patrio contra la Potencia ocupante y, al hacerlo, han contado con el apoyo de la comunidad internacional. UN وهم في الحقيقة يدافعون عن ترابهم الوطني ضد الدولة المحتلة، وكان المجتمع الدولي يدعمهم في ذلك.
    Pero la esclavitud fue en efecto apoyada por dirigentes políticos, al igual que hoy hay quienes defienden la posesión de las armas nucleares y su posible uso. UN ولكن في الواقع أن الاسترقاق كان يحظى بتأييد الزعماء السياسيين، مثلما أنه يوجد اليوم من يدافعون عن امتلاك أسلحة نووية وإمكانية استخدامها.
    Al parecer ciertos abogados defensores de los presos que presuntamente habían sido torturados habían visto amenazados sus empleos y habían recibido unas facturas excesivas del impuesto a la renta; el propósito era disuadirlos de asumir la defensa de esos casos. UN كما زعم أن محامين كانوا يدافعون عن بعض السجناء تلقوا تهديدات بفقدان وظائفهم واستلموا فواتير ضريبة دخل بمبالغ باهظة لحملهم على رفض المرافعة في تلك القضايا.
    Algunas personas de la Administración y del Congreso defienden el status quo y son renuentes a decir cualquier cosa que Indonesia pueda encontrar incómoda. UN فالبعض في اﻹدارة اﻷمريكية وفي الكونغرس يدافعون عن حالة اﻷمر الواقع ويرفضون أن يقولوا أي شيء قد تجده اندونيسيا مزعجا.
    Se sigue empleando el armamento más moderno, en un combate desigual contra una población civil que defiende su derecho inalienable a existir como Estado independiente, lo que constituye una flagrante y masiva violación de los derechos humanos del pueblo palestino, incluido el derecho a la vida. UN فهي تشن حربا غير متكافئة وبأحدث الأسلحة ضد سكان مدنيين يدافعون عن حقهم غير القابل للتصرف في الوجود وفي دولة مستقلة، الأمر الذي يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان للفلسطينيين، بما فيها الحق في الحياة.
    La protección de quienes defienden los derechos humanos tiene un efecto multiplicador para la promoción y la protección de los derechos humanos en general. UN وحماية من يدافعون عن حقوق الإنسان لها أثر مضاعف على تعزيز وحماية تلك الحقوق بشكل أوسع.
    Sigan preparando y difundiendo instrumentos y material para proteger a las defensoras y a quienes se dedican a los derechos de la mujer o las cuestiones de género; y UN مواصلة تطوير ونشر الأدوات والمواد لتوفير الحماية للمدافعات ولمن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية؛
    Es importante que los pequeños sepan defenderse. Open Subtitles من المهم أن يتعلم الصغار كيف يدافعون عن أنفسهم
    Lo que explica su agresividad, especialmente cuando se trataba de defender a su sola y única descendencia. Open Subtitles وهو ما يفسر طبيعتهم العدوانية وخاصة ـ ـ عندما يدافعون عن نسلهم الوحيد
    En todo caso, las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans y quienes abogan por sus derechos corren el riesgo de ser víctimas de violencia y discriminación. UN وفي كل حالة، يتعرض المثليات والمثليون جنسياً ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية وأولئك الذين يدافعون عن حقوقهم لخطر العنف والتمييز كنتيجة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد