En consecuencia, el orador exhorta al Gobierno de España a que apoye un referendo justo y equitativo sobre la libre determinación. | UN | ولذلك يدعو حكومة إسبانيا إلى تأييد إجراء استفتاء عادل ونزيه بشأن تقرير المصير. |
El Consejo exhorta al Gobierno de Tayikistán a que siga prestando asistencia para el retorno y la reintegración de todos los nacionales de ese país que huyeron de la guerra civil y desean regresar a sus hogares. | UN | والمجلس يدعو حكومة طاجيكستان إلى أن تواصل مساعدتها في إعادة جميع الطاجيكستانيين الذين فروا من الحرب اﻷهلية ويودون العودة إلى ديارهم وفي إعادة دمجهم. |
6. exhorta al Gobierno de Georgia a que inicie con toda celeridad conversaciones con las Naciones Unidas sobre un acuerdo relativo al estatuto de las fuerzas con el fin de facilitar el pronto despliegue de observadores cuando el Consejo así lo decida; | UN | " ٦ - يدعو حكومة جمهورية جورجيا الى أن تدخل على وجه السرعة في مناقشة مع اﻷمم المتحدة حول عقد اتفاق بشأن مركز القوات، بغرض تيسير وزع المراقبين في وقت مبكر عندما يقرر المجلس ذلك؛ |
3. invita al Gobierno de Italia a proporcionar más información sobre su oferta el 30 de noviembre de 2002 a más tardar; | UN | 3- يدعو حكومة إيطاليا إلى تقديم مزيد من المعلومات عن عرضها في موعد أقصاه 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003؛ |
Por lo tanto, insta al Gobierno de la Federación de Rusia a retirar sus tropas y su equipamiento militar del territorio moldavo, de conformidad con los compromisos que ha asumido. | UN | ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها. |
La Unión Europea hace un llamamiento al Gobierno de Zimbabwe para que permita a todos los partidos políticos el mismo nivel de libertad política. | UN | لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو حكومة زيمبابوي إلى أن تتيح لكل حزب سياسي نفس القدر من الحرية السياسية. |
3. exhorta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades serbias locales a que cooperen plenamente con la ONURC en el cumplimiento de su mandato; | UN | ٣ - يدعو حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية إلى التعاون التام مع عملية أنكرو في تنفيذ ولايتها؛ |
3. exhorta al Gobierno de la República de Croacia y a las autoridades serbias locales a que cooperen plenamente con la ONURC en el cumplimiento de su mandato; | UN | ٣ - يدعو حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية إلى التعاون التام مع عملية أنكرو في تنفيذ ولايتها؛ |
Por consiguiente, Papua Nueva Guinea exhorta al Gobierno de los Estados Unidos a estudiarlo detenidamente e iniciar consultas con el pueblo de Guam. | UN | وبناء على ذلك فإن وفد بابوا غينيا الجديدة يدعو حكومة الولايات المتحدة إلى دراسة مشروع القرار هذا دراسة متأنية والبدء بعملية مشاورات مع شعب غوام. |
Reitera el apoyo de su Gobierno a la causa de Puerto Rico, que converge con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional, y exhorta al Gobierno de los Estados Unidos a completar el proceso de descolonización. | UN | وقال إنه يؤكد من جديد دعم حكومته لقضية بورتوريكو التي يتسق نضالها مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. وأن يدعو حكومة الولايات المتحدة لاستكمال عملية إنهاء الاستعمار. |
2. exhorta al Gobierno de Eritrea a que, sin demora: | UN | ٢- يدعو حكومة إريتريا إلى القيام بما يلي دون تأخير: |
5. exhorta al Gobierno de Libia a que establezca un diálogo nacional amplio e incluyente, de modo que la transición a la democracia se haga de manera pacífica y sostenible; | UN | 5- يدعو حكومة ليبيا إلى إقامة حوار وطني واسع وشامل للجميع بغية ضمان تحقيق انتقال ديمقراطي سلمي ومستدام؛ |
5. exhorta al Gobierno de Libia a que establezca un diálogo nacional amplio e incluyente, de modo que la transición a la democracia se haga de manera pacífica y sostenible; | UN | 5- يدعو حكومة ليبيا إلى إقامة حوار وطني عريض القاعدة وشامل للجميع بغية ضمان تحقيق انتقال ديمقراطي سلمي ومستدام؛ |
invita al Gobierno de Haití a que prosiga su colaboración activa con la sociedad civil. | UN | والمجلس يدعو حكومة هايتي إلى مواصلة تعاونها الفعال مع المجتمع المدني؛ |
3. invita al Gobierno de Italia y a los gobiernos de otros países industrializados a que presten asistencia en la elaboración del estudio. | UN | ٣ - يدعو حكومة ايطاليا وحكومات البلدان الصناعية اﻷخرى إلى تقديم المساعدة في إجراء الدراسة. |
Por lo tanto, insta al Gobierno de la Federación de Rusia a retirar sus tropas y su equipamiento militar del territorio moldavo, de conformidad con los compromisos que ha asumido. | UN | ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها. |
6. insta al Gobierno de Rwanda y al Frente Patriótico Rwandés a que cooperen plenamente con los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la OUA; | UN | ٦ - يدعو حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية إلى التعاون على نحو كامل مع جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية؛ |
hace un llamamiento al Gobierno de la India a que respete los derechos humanos del pueblo de Cachemira, se abstenga en lo sucesivo de adoptar medidas represivas y procure mejorar la situación en Cachemira; | UN | ٧ - يدعو حكومة الهند الى احترام حقوق اﻹنسان لشعب كشمير والعودة من ثم عن جميع التدابير القمعية ومحاولة تحسين الحالة في كشمير؛ |
pide al Gobierno de la India que adopte nuevas medidas para que sus fuerzas de seguridad y unidades paramilitares respeten las normas y los principios internacionales de derechos humanos, así como las normas del derecho humanitario internacional. | UN | وهو يدعو حكومة الهند إلى اتخاذ المزيد من التدابير لضمان امتثال قواتها اﻷمنية والوحدات شبه العسكرية لقانون ومبادئ حقوق اﻹنسان وكذلك لمعايير القانون الدولي اﻹنساني. |
exhortando al Gobierno de la República Democrática del Congo y demás partes a que eliminen todos los obstáculos al despliegue completo y al pleno funcionamiento de la Misión, | UN | وإذ يدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والأطراف الأخرى إلى إزالة جميع العقبات التي تحول دون النشر الكامل للبعثة ودون قيامها بعملياتها، |
La Unión Europea exhorta al Gobierno del Sudán y al Movimiento Popular de Liberación del Sudán a que cumplan plenamente sus compromisos respectivos en relación con la cesación del fuego por motivos humanitarios y a que atiendan a todas las necesidades y actividades de carácter humanitario de la Operación Supervivencia en el Sudán, y a que lleguen a un acuerdo mutuo sobre una cesación del fuego amplia y permanente de carácter humanitario. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدعو حكومة السودان وحركة تحرير الشعوب السودانية إلى تنفيذ التزاماتهما بوقف إطلاق النار اﻹنساني وتغطية جميع مجالات الاحتياجات واﻷنشطة اﻹنسانية لعملية شريان الحياة في السودان، والدخول في اتفاق مشترك بشأن وقف إطلاق النار الشامل الدائم. |
1. Recomienda a los Estados miembros y a la Secretaría General de la OCI que verifiquen si se aplican los párrafos dispositivos de la resolución No. 19/9-C (IS), aprobada por la Novena Conferencia Islámica en la Cumbre, en que se exhorta al Gobierno de la India a que: | UN | 1 - يوصي الدول الأعضاء والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بمتابعة تنفيذ الفقرات العاملة من القرار رقم 19/9-ث(ق.إ) الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامية التاسعة الذي يدعو حكومة الهند إلى: |
8. insta al Gobierno del Sudán a que coopere plenamente con el grupo; | UN | 8- يدعو حكومة السودان إلى التعاون تعاوناً كاملاً مع الفريق؛ |
4. exhorta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que colabore con la comunidad internacional a fin de lograr avances concretos en relación con los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como con los procesos políticos; | UN | 4- يدعو حكومة ميانمار بشدة إلى أن تتعاون مع المجتمع الدولي بغية إحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية والعمليات السياسية؛ |
27. hace un llamamiento al Gobierno del Iraq para que: | UN | ٢٧ - يدعو حكومة العراق للقيام بما يلي: |
5. invita al Gobierno del Iraq a estudiar la manera en que la convocatoria de una reunión internacional podría apoyar este proceso, y señala que acogería favorablemente una reunión de esta índole para apoyar la transición política y la recuperación del Iraq, en beneficio del pueblo iraquí, y en aras de la estabilidad en la región; | UN | 5 - يدعو حكومة العراق إلى أن تنظر في مسألة كيف يمكن لعقد اجتماع دولي أن يدعم العملية المذكورة أعلاه، ويشير إلى أنه سيرحب بعقد اجتماع من هذا القبيل لدعم الانتقال السياسي العراقي والانتعاش العراقي لفائدة شعب العراق، ولصالح الاستقرار في المنطقة؛ |