ويكيبيديا

    "يدعي أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afirma que
        
    • alega que
        
    • sostiene que
        
    • afirmar que
        
    • alegue que
        
    • que considere que
        
    • presuntamente
        
    • afirme que
        
    • declara que
        
    • denuncia que
        
    • pretende que
        
    • que afirmaba que
        
    • Dice que
        
    • aduce que
        
    • aducir que
        
    El autor afirma que esa actuación fraudulenta constituye un abuso de poder. UN وهو يدعي أن هذا التحايل يشكل تعسفاً في استعمال السلطة.
    Darby afirma que un sospechoso salió trepando del conducto de calefacción de enfrente de su habitación la noche del asesinato. Open Subtitles داربي يدعي أن أحد المشتبه بهم الذكور ارتفع من تنفيس التدفئة عبر القاعة من غرفتها ليلة القتل.
    Además, alega que la persona que hizo la autopsia no era un patólogo calificado y que, por consiguiente, su diagnóstico no era digno de confianza. UN وفضلا عن ذلك، يدعي أن الشخص الذي أجرى عملية التشريح لم يكن طبيبا متخصصا مؤهلا، وأن تشخيصه بالتالي لا يعول عليه.
    sostiene que esta última, por su naturaleza misma, no puede estar sujeta a limitaciones. UN وهو يدعي أن البحوث اﻷكاديمية، بحكم طبيعتها، ينبغي ألا تخضع ﻷي قيود.
    Jammu y Cachemira son parte integrante de la India y siempre lo serán; es una contradicción que el representante del Pakistán, además de afirmar que esa región es parte integrante de su país, haga un llamamiento a la libre determinación. UN وإن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند وستظلان كذلك إلى اﻷبد؛ إن ممثل باكستان يناقض نفسه حين يدعي أن هذا الجزء هو جزء من بلده بينما يدعو في الوقت ذاته إلى تقرير المصير.
    afirma que algunos de los libros que ha escrito fueron prohibidos o se impidió su circulación. UN وهو يدعي أن الحظر فرض على بعض الكتب التــي قــام بتأليفهـــا أو أنها مُنعت من التداول.
    afirma que el director de la Escuela Técnica cometió perjurio ante el Tribunal. UN كما أنه يدعي أن مدير المدرسة التقنية قد أدلى بشهادة زور أمام المحكمة.
    afirma que el director de la Escuela Técnica cometió perjurio ante el Tribunal. UN كما أنه يدعي أن مدير المدرسة التقنية قد أدلى بشهادة زور أمام المحكمة.
    afirma que su regreso al Zaire constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ومقدم البلاغ يدعي أن إعادته الى زائير ستمثل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وتمثله محامية.
    alega que la deposición del principal testigo de cargo se obtuvo de modo ilícito y debería haber sido desestimada por los tribunales. UN وهو يدعي أن أدلة الشاهد الرئيسي ضده لم يتم الحصول عليها بطريقة شرعية ولا بد أن تنقضها المحاكم.
    alega que los funcionarios que investigaron el caso falsificaron las declaraciones y cometieron perjurio. UN وهو يدعي أن المحققين في القضية قد زوروا البيانات وزوروا الشهادة.
    El autor fue hospitalizado a causa de las lesiones en la pierna, y alega que las torturas sicológicas continuaron durante su estancia en el hospital. UN ونقل صاحب البلاغ إلى المستشفى نتيجة إصابته في ساقه، وهو يدعي أن إخضاعه للتعذيب النفساني استمر طوال فترة إقامته في المستشفى.
    El autor sostiene que su defensa fue deficiente, sin dar pormenores. El 23 de abril de 1980 fue condenado a muerte. UN ولم يعط صاحب البلاغ أي تفاصيل ولكنه يدعي أن الدفاع عنه لم يكن كافيا إطلاقا.
    No obstante, el Iraq sostiene que los daños al litoral de la Arabia Saudita no pueden atribuirse únicamente a los acontecimientos de 1991. UN غير أن العراق يدعي أن الأضرار التي لحقت بساحل المملكة العربية السعودية لا تعزى حصراً إلى الأحداث التي وقعت في عام 1991.
    También sostiene que la constante incertidumbre sobre si sería ejecutado o no le provocó una ansiedad mental aguda que puede equivaler a otra violación de los artículos 7 y 10. UN كما يدعي أن استمرار عدم التيقن من كونه سيعدم أو لا، سبب لـه آلاماً نفسية شديدة قد تصل إلى درجة انتهاكات أخرى للمادتين 7 و10.
    Nadie puede afirmar que las democracias estén libres de contradicciones e injusticias. UN ولا يمكن لأحد أن يدعي أن الديمقراطيات لا تشوبها التناقضات والمظالم.
    En virtud del artículo 25 de la Constitución, cualquier persona que alegue que sus derechos fundamentales han sido, son o probablemente sean violados puede interponer un recurso ante el Tribunal Supremo para obtener una reparación constitucional. UN وبمقتضى الباب ٢٥ من الدستور، فإن لكل من يدعي أن حقوقه اﻷساسية انتهكت، أو تنتهك أو معرضة للانتهاك، أن يتقدم بطلب الى المحكمة العليا للانتصاف الدستوري.
    Toda persona que considere que ha sido vulnerado alguno de sus derechos puede, pues, plantear su caso ante un tribunal de justicia o cualquier otro órgano competente con funciones judiciales para obtener una decisión o sentencia. UN وبالتالي، فإن أي فرد يدعي أن أياً من حقوقه انتهك يمكنه عرض المسألة على محكمة أو أي هيئة مختصة أخرى ذات سلطة قضائية والحصول على قرار أو حكم.
    El autor también denuncia que la Corte Suprema no tuvo en cuenta las pruebas reunidas en las actas oficiales, que presuntamente tendían a exculpar al acusado. UN كما يدعي أن المحكمة العليا تقاعست عن النظر في قرائن موجودة في المحاضر الرسمية تتجه، حسب زعمه، إلى تبرئة المتهم.
    Los artículos 27, 28 y 34 de la Constitución son justiciables y están afianzados, y quien afirme que una persona ha infringido, está infringiendo o va a infringir una de esas disposiciones causándole así un perjuicio, puede solicitar reparación ante el Tribunal Superior. UN ويتم الاحتكام إلى المواد 27 و28 و34 من الدستور، وأي شخص يدعي أن أياً من هذه الأحكام قد خالفها أو يخالفها أو يُرجَّح أن يخالفها أي شخص ضده، له أن يتقدم بطلب إلى المحكمة العليا لإصلاح الضرر.
    Por consiguiente, declara que esa sentencia se basó en motivos discriminatorios, a saber, el color de su piel y su origen africano. UN ولذلك فهو يدعي أن إدانته قد استندت إلى أسس تمييزية، مثل لون بشرته وأصله الأفريقي.
    Ciertamente nadie pretende que aquí se sustituyan esos esfuerzos. UN طبعاً، لا أحد يدعي أن بوسعنا الاستعاضة هنا عن هذه الجهود.
    El texto completo de este dictamen figura en el anexo III.A. Dicha comunicación se refería a un ciudadano tunecino residente en Dinamarca que afirmaba que las autoridades danesas no habían investigado debidamente su denuncia de discriminación cuando un banco le denegó un préstamo basándose únicamente en su nacionalidad extranjera. UN وتعلقت الرسالة بمواطن تونسي يقيم في الدانمرك يدعي أن السلطات الدانمركية لم تحقق بصورة وافية في شكوى التمييز المقدمة بعد أن رفض المصرف منحه قرضا لمجرد أنه ينحدر من أصل غير دانمركي.
    Bueno, él Dice que tampoco lo tiene para él, como si hubiera sido otra persona, alguna otra parte de él. Open Subtitles وهو أيضًا يدعي أن ذلك غير معقول بالنسبة له أيضًا وأنه كان فردًا آخر وجزءًا آخر منه
    aduce que su separación, por expulsión, de sus familiares próximos no guarda proporción con sus antecedentes penales y que no es razonable expulsar a alguien que llegó al Canadá a los 16 años de edad. UN كما يدعي أن فصله عن أفراد أسرته المقربين، نتيجة الطرد، لا يتناسب مع سجله الجنائي وأن طرد فرد أتى إلى كندا وهو يبلغ 16 عاماً من العمر أمر غير معقول.
    Sin embargo, si se analiza la Conferencia de Desarme, no se puede aducir que su estructura impida las negociaciones. UN غير أن المرء، إذا تأمل مؤتمر نزع السلاح، لا يمكن أن يدعي أن هيكله لا يسمح بإجراء مفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد