ويكيبيديا

    "يدعي العراق أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Iraq sostiene que
        
    • El Iraq alega que
        
    • el Iraq afirma que
        
    Por consiguiente, el Iraq sostiene que esta reclamación está fuera de la competencia de la Comisión. UN وعليه، يدعي العراق أن هذه المطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    Por consiguiente, el Iraq sostiene que esta reclamación está fuera de la competencia de la Comisión. UN وعليه، يدعي العراق أن هذه المطالبة لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة.
    Por consiguiente, el Iraq sostiene que no cabe atribuir a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq toda contaminación de los recursos de aguas subterráneas de Jordania. UN وبناءً على ذلك، يدعي العراق أن أي تلوث لموارد الأردن من المياه الجوفية لا يمكن أن ينسب لغزو الكويت واحتلالها.
    91. En tercer lugar, El Iraq alega que los bienes de que se trata no sufrieron daños ni pérdidas, sino que siguen estando a disposición de Enka en el Iraq. UN ١٩- وثالثاً، يدعي العراق أن الممتلكات موضوع المطالبة لم تتعرض للضرر ولا للضياع، لكنها ما زالت متاحة للشركة في العراق.
    En tercer lugar, El Iraq alega que los bienes de que se trata no sufrieron daños ni pérdidas, sino que siguen estando a disposición de Enka en el Iraq. UN ١٩ - وثالثا، يدعي العراق أن الممتلكات موضوع المطالبة لم تتعرض للضرر ولا للضياع، لكنها ما زالت متاحة للشركة في العراق.
    el Iraq afirma que las supuestas pérdidas, por consiguiente, no pueden dar lugar a indemnización. UN وعليه، يدعي العراق أن الخسائر المزعومة غير قابلة للتعويض.
    75. el Iraq afirma que los gastos adicionales de transporte en que incurrió Saudi Aramco se destinaron principalmente a cubrir el seguro de riesgo de guerra. UN 75- يدعي العراق أن تكاليف النقل الإضافية التي تحملتها أرامكو السعودية استهدفت بصفة رئيسية تغطية التأمين من مخاطر الحرب.
    En primer lugar, el Iraq sostiene que Enka, que había nombrado sus propios vigilantes, era responsable de todos los materiales abandonados en el lugar, por lo que el Iraq no tenía la responsabilidad de salvaguardar los materiales y el equipo. UN فأولاً، يدعي العراق أن جميع اﻷدوات التي تركت في الموقع كانت تحت مسؤولية الشركة التي عينت حرسها الخاص وأن العراق ليس مسؤولاً بالتالي عن صون اﻷدوات والمعدات.
    89. En segundo lugar, el Iraq sostiene que Enka no ha especificado la manera en que se produjo cada una de las pérdidas. UN ٩٨- وثانياً، يدعي العراق أن الشركة لم تحدد كيفية وقوع كل خسارة على حدة.
    En primer lugar, el Iraq sostiene que Enka, que había nombrado sus propios vigilantes, era responsable de todos los materiales abandonados en el lugar, por lo que el Iraq no tenía la responsabilidad de salvaguardar los materiales y el equipo. UN فأولا، يدعي العراق أن جميع اﻷدوات التي تركت في الموقع كانت تحت مسؤولية الشركة التي عينت حرسها الخاص وأن العراق ليس مسؤولا بالتالي عن صون اﻷدوات والمعدات.
    En segundo lugar, el Iraq sostiene que Enka no ha especificado la manera en que se produjo cada una de las pérdidas. UN ٩٨ - وثانيا، يدعي العراق أن الشركة لم تحدد كيفية وقوع كل خسارة على حدة.
    Por ejemplo, el Iraq sostiene que la mala gestión por parte de Kuwait del depósito de artefactos explosivos de Umm Al Gawati constituye incumplimiento de la obligación de Kuwait de mitigar los daños. UN وعلى سبيل المثال يدعي العراق أن سوء إدارة الكويت لموقع مستودع المعدات في أم الغواتي يشكل انتهاكاً لالتزام الكويت بتخفيف الضرر.
    19. Como se señala en el párrafo 103, el Iraq sostiene que sólo el embargo comercial le impidió suministrar petróleo en cantidades suficientes para otorgarle el derecho a pagar la cuota inferior, que era la prevista. UN 119- ومثلما نوقش في الفقرة 103، يدعي العراق أن الحظر التجاري وحده هو الذي حال دون شحن النقل بكميات كافية للالتزام بالمعدل المتوقع الأدنى.
    80. El Iraq alega que Saudi Aramco incurrió en estos gastos en respuesta a solicitudes del Gobierno de la Arabia Saudita y otros. UN 80- يدعي العراق أن هذه التكاليف تحملتها أرامكو السعودية استجابةً لطلبات وأوامر حكومة المملكة العربية السعودية.
    c) El Iraq alega que la presunta pérdida obedece al embargo comercial y no es pues de la competencia de la Comisión. UN (ج) يدعي العراق أن الخسائر المزعومة هي خسائر ناشئة عن الحظر التجاري، ومن ثم لا تدخل ضمن اختصاص اللجنة.
    a) El Iraq alega que el artículo 12.2 de los contratos de arrendamiento de las torres 121 y 139, que prevén sanciones por " terminación anticipada " , sólo se aplica en caso de " terminación " voluntaria por el arrendatario, sin causa. UN (أ) يدعي العراق أن المادة 12-2 من عقدي إيجار جهازي الحفر 121 و139، التي تنص على جزاءات " الإنهاء المبكر " ، لا تطبق إلا في حالة " الإنهاء " الإرادي من جانب المستأجر دون سبب.
    d) El Iraq alega que el valor de la reclamación por bienes materiales debe ajustarse a la baja para reflejar la reducción del valor de las torres y campamentos de perforación a causa de la depreciación. UN (د) يدعي العراق أن المطالبة بقيمة الممتلكات الملموسة يجب تعديلها بتخفيضها لتعكس تناقص قيمة أجهزة الحفر بحكم الاستهلاك.
    En particular, El Iraq alega que " las consecuencias de esas actividades se produjeron sin que se librara ningún combate " . UN وبوجه خاص يدعي العراق أن " آثار هذه الأنشطة حدثت دون أي نشاط قتالي " .
    Finalmente el Iraq afirma que todos estos costos quedaban compensados por los enormes beneficios obtenidos del aumento de la producción de petróleo y de las exportaciones de Saudi Aramco. UN وأخيراً، يدعي العراق أن جميع هذه التكاليف هي دون الأرباح الطائلة التي حققتها أرامكو السعودية من الزيادة في إنتاجها وصادراتها النفطية.
    326. Con respecto a los daños en la planta y equipo, el Iraq afirma que la PIC ha reclamado dos veces esta pérdida. UN 326- وفيما يخص الأضرار التي لحقت بالمنشآت والمعدات، يدعي العراق أن الشركة طالبت بالتعويض عن هذه الخسارة مرتين.
    349. En cuanto a la sustitución de personal, el Iraq afirma que la Petromin no ha conseguido explicar la razón de la sustitución del personal de que se trata. UN 349- وفي ما يتعلق بالاستعاضة عن الموظفين، يدعي العراق أن بترومين لم تفسر الدافع إلى الاستعاضة عن الموظفين ذوي الشأن.
    el Iraq afirma que el contrato sobre gas oil al vacío, por lo tanto, había sido plenamente ejecutado por ambas partes y que no había obligaciones pendientes derivadas de este contrato. UN وعليه، يدعي العراق أن العقد المتعلق بزيت غاز التفريغ قد تم تنفيذه بشكل تام من قبل كلا الطرفين وأن ليس هناك التزامات مستحقة نشأت من هذا العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد