ويكيبيديا

    "يدمج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integrar
        
    • incorporar
        
    • incorpora
        
    • incorporara plenamente
        
    • integre
        
    • que incorpore
        
    • integra
        
    • integrarse
        
    • incorporado
        
    • integrado
        
    • integración
        
    • incorporarse
        
    • incluir
        
    • integrara
        
    • integrada
        
    El programa del país podría integrar mejor la igualdad entre los géneros y un enfoque basado en derechos. UN وبوسع البرنامج القطري أن يدمج المساواة بين الجنسين والنهج القائم على الحقوق على نحو أفضل.
    Por encima de todo, debía tratar de llegar a la sociedad civil e integrar al sector privado en la labor de la organización. UN وقبل كل شيء، فإنه يجب عليه أن يصل إلى المجتمع المدني وأن يدمج القطاع الخاص في أعماله.
    En primer lugar, este año fue preciso incorporar en el proyecto de resolución los acontecimientos políticos acaecidos en el Afganistán durante los últimos 12 meses. UN أولا، تعين على مشروع القرار المقدم هذا العام أن يدمج التطورات السياسية التي حصلت في أفغانستان خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    El acuerdo alcanzado incorpora las telecomunicaciones básicas al marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN والاتفاق الذي تم التوصل اليه يدمج الاتصالات اﻷساسية في إطار الاتفاق العام بشأن تجارة الخدمات.
    En su resolución GC.4/Res.2, la Conferencia General pidió al Director General que incorporara plenamente el informe de ejecución del programa en los futuros informes anuales de conformidad con la decisión IDB.7/Dec.11 de la Junta. UN وكان المؤتمر العام قد طلب الى المدير العام، في قراره م ع-4/ق-2، أن يدمج تقرير أداء البرنامج دمجا كاملا في التقارير السنوية المقبلة، وفقا لمقرر المجلس م ت ص-7/م-11.
    ix) Aplicación de políticas sobre el desarrollo de los recursos humanos en las que se integre TRAINMAR. UN `٩` تنفيذ سياسات تنمية الموارد البشرية التي يدمج فيها برنامج ترينمار.
    VII. Conclusión Un enfoque para la respuesta a los desastres que incorpore deliberada e integralmente el derecho a una vivienda adecuada UN سابعاً - الاستنتاج: إتباع نهج إزاء الاستجابة لحالات الكوارث يدمج طوعاً وعلى نحو شامل الحق في السكن اللائق
    En vista de esto se desarrolló un indicador que integra ambos métodos para describir la pobreza con mayor detalle, este es el Método integrado. UN وفي ضوء ذلك، تم وضع مؤشر يدمج كلا المنهجين لوصف حالة الفقر بمزيد من التفصيل، وتطلق عليه تسمية النهج المتكامل.
    La respuesta a la epidemia debe integrarse plenamente en los sistemas nacionales de salud. UN وينبغي أن يدمج التصدي للوباء في الأنظمة الوطنية للرعاية الصحية إدراجا تاما.
    El Director Ejecutivo decidió integrar plenamente las actividades de la Sección de Asuntos Jurídicos y del programa de asesoramiento jurídico del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN قرر المدير التنفيذي أن يدمج تماما أنشطة قسم الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية التابع للبرنامج.
    El Director Ejecutivo decidió integrar plenamente las actividades de la Sección de Asuntos Jurídicos y del programa de asesoramiento jurídico del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN قرر المدير التنفيذي أن يدمج تماما أنشطة قسم الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية التابع للبرنامج.
    El Director Ejecutivo decidió integrar plenamente las actividades de la Sección de Asuntos Jurídicos y del programa de asesoramiento jurídico del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN قرر المدير التنفيذي أن يدمج تماما أنشطة قسم الشؤون القانونية وبرنامج الاستشارات القانونية التابع للبرنامج.
    El concepto de gestión basada en los resultados se debe incorporar en los programas integrados y los proyectos desde el inicio. UN وأكد على أنه ينبغي أن يدمج مفهوم الإدارة القائمة على النتائج في صُلب البرامج والمشاريع المتكاملة منذ البداية.
    Es importante que el Consejo de Seguridad pueda incorporar positivamente la experiencia pasada en sus acciones futuras. UN ولا بد لمجلس اﻷمن أن يدمج خبرته الماضية في أنشطته المستقبلة بطريقة إيجابية.
    Por otra parte, sigue utilizándose el enfoque estadístico y un planteamiento complejo que incorpora datos de diversas fuentes. UN ومن جهة أخرى، ما زال يطبق النهج الاحصائي، ونهج معقد يدمج بيانات من مصادر مختلفة.
    En su resolución GC.4/Res.2, la Conferencia General pidió al Director General que incorporara plenamente el informe de ejecución del programa en los futuros informes anuales, de conformidad con la decisión IDB.7/Dec.11 de la Junta. UN وكان المؤتمر العام قد طلب إلى المدير العام، في قراره م ع-4/ق-2، أن يدمج تقرير أداء البرنامج دمجا كاملا في التقارير السنوية المقبلة، وفقا لمقرر المجلس م ت ص-7/م-11.
    Es necesario adoptar un criterio holístico que integre el desarrollo rural con la planificación ambiental y la conservación, insistiendo en técnicas aceptables y asequibles. UN والحاجة قائمة إلى اعتماد نهج كليّ يدمج التنمية الريفية مع الصون والتخطيط البيئي، ويشدد على أهمية التقنيات المقبولة والقليلة التكاليف.
    En pocas palabras, en esa etapa es cuando se debe extraer el máximo beneficio de los esfuerzos en pro de la paz, aplicando un enfoque sinérgico que incorpore el desarrollo y otros elementos y generadores de la paz en el mantenimiento de la paz. UN وباختصار، هذه هي المرحلة التي ينبغي فيها مضاعفة مكاسب جهود السلام من خلال استخدام نهج تعاوني يدمج بين التنمية وعناصر صنع السلام الأخرى في إطار عملية حفظ السلام.
    integra los datos sobre facturación y recibo correspondientes a las contribuciones prometidas y otras cuentas por cobrar. UN يدمج بيانات إعداد الفواتير وإيصالات التسليم للتعهدات والذمم اﻷخرى.
    La aplicación de esos acuerdos debe tener lugar en forma coordinada e integrarse plenamente en las actividades generales de desarrollo. UN كما ينبغي أن يمضي تنفيذ هذه الاتفاقات قدما بصورة منسقة وأن يدمج بشكل كامل في الجهود الانمائية العامة.
    No obstante, casi ningún gobierno de la región ha incorporado la perspectiva de la discapacidad en los censos y las encuestas existentes. UN إلا أن معظم الحكومات في المنطقة لم يدمج مراعاة منظور الإعاقة في ما تقوم به من تعدادات أو استقصاءات.
    integración en el informe anual propuesto sobre el desempeño UN يدمج في التقرير السنوي المقترح عن الأداء
    La reducción de desastres debe incorporarse en las políticas nacionales de desarrollo sostenible y en la planificación de la economía. UN فالحد من الكوارث يجب أن يدمج في سياسات التنمية المستدامة والتخطيط الاقتصادي على الصعيد الوطني.
    Por consiguiente, los indicadores sociales de cada país se están modificando para incluir el IDG. UN ولذلك، تجري الآن إعادة حساب المؤشرات الاجتماعية لكي يدمج فيها مؤشر التنمية الجنسانية.
    Se propuso adoptar un enfoque holístico que integrara plenamente la minería en los programas de desarrollo sostenible. UN واقترح اتباع نهج كلي يدمج التعدين بشكل كامل في برامج التنمية المستدامة.
    La promoción de los derechos humanos necesita ser integrada en todas las actividades y programas principales de las Naciones Unidas. UN إن النهوض بحقوق اﻹنسان ينبغي أن يدمج في جميع اﻷنشطة والبرامج الرئيسية في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد