ويكيبيديا

    "يدينون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deben
        
    • condenan
        
    • condena
        
    • profesan
        
    • debían
        
    • deuda
        
    • condenaban
        
    • condenando
        
    • profesa
        
    • condenar
        
    • confesión
        
    • condenaron
        
    • debian
        
    • de religión
        
    • denuncian
        
    Olvidas que los cristianos deben su lealtad a otro rey, a otro dios. Open Subtitles تنسى بأن هؤلاء المسيحيين يدينون الولاء إلى الملك الآخر، إله آخر.
    Los responsables de esto nos deben una explicación por sus exigencias cada vez mayores. UN فالمسؤولون عن هذا الارتداد يدينون للبقية منا بتفسير طلباتهم المتصاعدة.
    Muchos comerciantes de Viena deben dinero a los judíos de York. Open Subtitles هناك تجار فى فيينا يدينون بالكثير لشعبنا فى يورك
    Los miembros del Consejo de Seguridad condenan todos esos actos de violencia en Rafah. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن يدينون كل أعمال العنف هذه في رفح.
    Liechtenstein se suma a la condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quien lo cometa. UN وأعرب عن انضمام ليختنشتاين إلى من يدينون الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره بصرف النظر عن مرتكبيه.
    Parece que los comandantes de la Alianza sobre el terreno profesan lealtad ante todo a sus comunidades locales en lugar de alguna de las ramas de la Alianza. UN ويبدو أن القادة الميدانيين للتحالف يدينون بولائهم لمجتمعاتهم المحلية في المقام الأول لا لأي من جناحي التحالف المنقسم.
    Algunos amigos del ejército me deben dinero. Open Subtitles هناك أصدقاء لى فى الجيش يدينون لى ببعض النقود
    ¿Cuántas esposas le deben favores? Open Subtitles كم عدد زوجات الأغنياء الذين يدينون لك بمعروف ؟
    Vivo creyendo que todos esos tipos deben una disculpa a la mujer con la que viven. Open Subtitles نوعا ما أتعايش مع فرضية أن جميع الرجال يدينون باعتذار للنساء الذين يعيشون معهم
    No me vengas con esas tonterías. Mis amigos no deben dinero. Open Subtitles لا تعطني هذا الهراء أصدقائي لا يدينون بأموال لأحد
    Ellos están bajo la ilusión de que deben su dinero y el éxito para la pertenencia a la Orden. Open Subtitles انهم متوهمون انهم يدينون بامولاهم ونجاحهم لعضوية فى الطلب
    Los miembros del Consejo de Seguridad condenan todos esos actos de violencia en Rafah. UN " إن أعضاء مجلس اﻷمن يدينون كل أعمال العنف هذه في رفح.
    condenan todas las formas con las que los gobiernos atentan contra la libertad de expresión y en particular cualquier presión económica ejercida contra los medios de comunicación y sus periodistas. UN يدينون أية قيود تفرضها الحكومات على حرية التعبير و، بشكل خاص، أي ضغط اقتصادي مفروض على وسائل اﻹعلام والصحفيين؛
    condenan el uso por la India de renegados y mercenarios para hostigar, perseguir e intimidar al pueblo de Cachemira, UN يدينون استخدام الهند للخونة والمرتزقة لمضايقة شعب كشمير واضطهاده وترويعه،
    La violación del derecho a la alimentación es una violación de los derechos humanos, pero su condena es menos general que la de la variedad más impresionante. UN وأضاف قائلا إن انتهاك الحق في الغذاء انتهاك لحقوق الإنسان، وإن كان الناس يدينونه بدرجة أقل مما يدينون أنواع الانتهاك الأكثر اجتذابا للأنظار.
    En los casos más graves, las personas que no profesan la religión de la mayoría de la población son objeto de persecución sistemática, cuando no son sometidas a tortura o son ejecutadas. UN وفي الحالات اﻷكثر خطورة، يتعرض اﻷفراد الذين لا يدينون بدين أكثرية السكان، إلى اضطهاد منتظم، هذا إذا لم يتعرضوا للتعذيب أو اﻹعدام.
    así que voy a ser breve, Keiko. He pagado Ios 170.000 yenes que debían tus clientes en tu antiguo bar. Open Subtitles لقد دفعت 170.000 ين ضيوفك يدينون للبار الإرجواني
    Todos le temen, están en deuda con él. Open Subtitles انهم جميعا يخافون منه وجميعهم يدينون له.
    Al término de la sesión, el Presidente dijo a la prensa que los miembros del Consejo condenaban el cobarde ataque terrorista, que había sido planeado de forma deliberada y que tenía claramente motivos étnicos. UN وبعد الجلسة، أعلن رئيس المجلس للصحافة أن أعضاء المجلس يدينون الهجوم الإرهابي الجبان الذي أعد عن قصد وكانت له دوافع إثنية واضحة.
    condenando las violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos del pueblo de Cachemira por las fuerzas indias, UN وإذ يدينون الانتهاكات الصارخة والمنتظمة للقوات الهندية لحقوق اﻹنسان لشعب كشمير،
    La mayoría de los granadinos profesa la fe cristiana, en la que la Biblia constituye la principal fuente de valores y creencias. UN فغالبية سكان غرينادا يدينون بالمسيحية، التي يعد الكتاب المقدس فيها المرجع الأعلى للقيم والمعتقدات.
    4. condenar la ocupación de propiedades, la usurpación de derechos y la profanación de lugares sagrados, independientemente de los motivos o las justificaciones aducidas. UN رابعا: يدينون الاحتلال والاعتداء على الحقوق والممتلكات والمقدسات مهما كانت الدوافع والمبررات.
    Sin embargo la Constitución en sus artículos 3 y 4 y la Ley Nº 63-278 de 26 de julio de 1963 relativa a los despidos reconoce tanto a los nacionales como a los extranjeros de confesión israelita o cristiana el derecho a disponer de un descanso para celebrar las fiestas religiosas. UN غير أن المادتين ٣ و٤ من القانون ٣٦-٨٧٢ الصادر في ٦٢ تموز/يوليه ٣٦٩١ بشأن العطل تعترفا لكل من المواطنين واﻷجانب الذين يدينون باليهودية أو المسيحية بالحق في عطلة للاحتفال بأعيادهم الدينية.
    condenaron asimismo los demás incidentes y acontecimientos análogos que han ocurrido en el pasado y que ahora se repiten en Burundi. UN وهم يدينون أيضا اﻷعمال واﻷحداث اﻷخرى المماثلة التي جدت في الماضي والتي تحدث اﻵن من جديد في بوروندي.
    He cambiado todos mis fines de semana libres, he recurrido a todos los favores que se me debian y le he besado el culo a todo el que ha hecho falta para poder conseguirte la unica, la increible, la superlujosa suite de parto Open Subtitles وإليكِ الأمر المميز قايضتُ كل عطلاتي الأسبوعية وطالبتُ كل الذين يدينون لي بخدمة
    El 90% de la población es de religión cristiana. UN وتسعون في المائة من الشعب الناميبي يدينون بالمسيحية.
    El mero hecho de desplegar una bandera para rendir homenaje a las víctimas de las violaciones de los derechos humanos ha hecho que los activistas sean recluidos por a fuerza en instituciones psiquiátricas. " La reeducación mediante el trabajo " ha sido la suerte de quienes denuncian las muertes provocadas por la tortura. UN وأدى نشر راية للاحتفال بذكرى ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان إلى تحويل ناشطين بالقوة إلى مصحات للأمراض النفسية. وكانت " إعادة التأهيل عن طريق العمل " هي المصير للذين يدينون بحدوث وفيات بسبب التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد