El Consejo condena en los términos más enérgicos posibles a las personas responsables de esos actos, los cuales deben cesar de inmediato. | UN | وهو يدين بأشد العبارات اﻷشخاص المسؤولين عن تلك اﻷعمال التي يجب أن تتوقف فورا. |
El Consejo condena en los términos más enérgicos toda participación de fuerzas extranjeras en la República Democrática del Congo. | UN | وهو يدين بأشد العبارات أي تورط لقوات خارجية في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
1. condena en los términos más enérgicos el atroz ataque perpetrado por fuerzas israelíes contra la flotilla humanitaria, que causó numerosos muertos y heridos civiles inocentes de distintos países; | UN | 1- يدين بأشد العبارات الاعتداء الفظيع للقوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية الذي أسفر عن مقتل وإصابة العديد من المدنيين الأبرياء من بلدان مختلفة؛ |
El 13 de septiembre, el Consejo de Seguridad aprobó un comunicado de prensa en el que condenó en los términos más enérgicos el atentado terrorista perpetrado en Saná el 11 de septiembre, que había causado numerosos muertos y heridos. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر، اعتمد مجلس الأمن بياناً صحفياً يدين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في صنعاء في 11 أيلول/سبتمبر، مما تسبب في العديد من الوفيات والإصابات بجراح. |
97. La delegación del Yemen condena en los términos más enérgicos los ataques de que ha sido objeto el personal de las Naciones Unidas. | UN | 97 - واختتم قائلا إن وفد بلده يدين بأشد العبارات الهجمات التي تعرض لها موظفو الأمم المتحدة. |
1. condena en los términos más enérgicos el atroz ataque perpetrado por fuerzas israelíes contra la flotilla humanitaria, que causó numerosos muertos y heridos civiles inocentes de distintos países; | UN | 1- يدين بأشد العبارات الاعتداء الفظيع للقوات الإسرائيلية على قافلة سفن المساعدة الإنسانية الذي أسفر عن مقتل وإصابة العديد من المدنيين الأبرياء من بلدان مختلفة؛ |
5. condena en los términos más enérgicos todas las masacres que se están produciendo en la República Árabe Siria, y destaca la necesidad de que los responsables de tales actos rindan cuentas por ellas; | UN | 5- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن ذلك؛ |
9. condena en los términos más enérgicos todas las masacres que se están produciendo en la República Árabe Siria, y destaca la necesidad de que se exijan responsabilidades a los autores; | UN | 9- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عنها؛ |
5. condena en los términos más enérgicos todas las masacres que se están produciendo en la República Árabe Siria, y destaca la necesidad de que los responsables de tales actos rindan cuentas por ellas; | UN | 5- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن ذلك؛ |
9. condena en los términos más enérgicos todas las masacres que se están produciendo en la República Árabe Siria, y destaca la necesidad de que se exijan responsabilidades a los autores; | UN | 9- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عنها؛ |
En este sentido, el Consejo condena en los términos más enérgicos los cobardes ataques terroristas perpetrados por Al-Shabaab, en particular en Mogadiscio contra el recinto común de las Naciones Unidas y en un restaurante y en Nairobi en un centro comercial. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجلس يدين بأشد العبارات لهجة الهجمات الإرهابية والجبانة التي ارتكبتها حركة الشباب، وخاصة ما ارتكب منها في مقديشو على مجمع تابع للأمم المتحدة وعلى أحد المطاعم، وفي نيروبي على مركز للتسوق. |
Marruecos condena en los términos más enérgicos la agresión injustificada que Israel sigue perpetrando contra civiles palestinos desarmados, que socava gravemente la paz y la estabilidad en la región. | UN | وأضاف أن المغرب يدين بأشد العبارات العدوان الإسرائيلي المتواصل وغير المبرر على المدنيين الفلسطينيين العزّل، وهو ما يُقوّض بشدة السلام والاستقرار الإقليميين. |
1. condena en los términos más enérgicos el derribo del vuelo MH17 de Malaysia Airlines ocurrido el 17 de julio en la provincia de Donetsk (Ucrania), que provocó la trágica pérdida de 298 vidas; | UN | 1 - يدين بأشد العبارات إسقاط طائرة الخطوط الجوية الماليزية في رحلتها MH17 يوم 17 تموز/تموز في مقاطعة دوناتسك بأوكرانيا مما تسبب في حادث أليم أودى بحياة 298 شخصا؛ |
condena en los términos más enérgicos posibles todas las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia y exige que todos los interesados cumplan plenamente sus obligaciones al respecto; | UN | ١ - يدين بأشد العبارات الممكنة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ويطالب بامتثال جميع اﻷطراف المعنية امتثالا تاما لالتزاماتها في هذا الصدد؛ |
condena en los términos más enérgicos posibles todas las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia y exige que todos los interesados cumplan plenamente sus obligaciones al respecto; | UN | ١ - يدين بأشد العبارات الممكنة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ويطالب بامتثال جميع اﻷطراف المعنية امتثالا تاما لالتزاماتها في هذا الصدد؛ |
1. condena en los términos más enérgicos posibles todas las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia y exige que todos los interesados cumplan plenamente sus obligaciones al respecto; | UN | " ١ - يدين بأشد العبارات الممكنة جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة، ويطالب بامتثال جميع اﻷطراف المعنية امتثالا تاما لالتزاماتها في هذا الصدد؛ |
El 13 de septiembre de 2012, el Consejo emitió una declaración a la prensa en la que condenó en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado en Saná el 11 de septiembre, que causó numerosos muertos y heridos. | UN | في 13 أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد المجلس بياناً صحفياً يدين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في صنعاء في 11 أيلول/سبتمبر، وتسبب في العديد من الوفيات والإصابات. |
El 13 de abril, el Consejo de Seguridad aprobó una Declaración de la Presidencia (S/PRST/2007/11) en la que condenó en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado el 12 de abril en Bagdad contra el Consejo de Representantes del Iraq. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/11) يدين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي على مجلس النواب العراقي في بغداد في 12 نيسان/أبريل. |
El 5 de noviembre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que condenaba enérgicamente los ataques terroristas perpetrados en Nigeria (véase el apéndice). | UN | أصدر المجلس بيانا صحفيا في 5 تشرين الثاني/نوفمبر يدين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في نيجيريا (انظر الضميمة). |
El 24 de agosto, el Consejo de Seguridad aprobó un comunicado de prensa de su Presidencia en el que condenaba en los términos más enérgicos posibles el ataque de los extremistas contra el Hotel Muna en Mogadiscio, que causó muertes y heridos entre civiles y miembros del Parlamento somalí. | UN | وفي 24 آب/أغسطس، اعتمد مجلس الأمن بيانا صحفيا لرئيسه يدين بأشد العبارات الهجوم الذي شنه المتطرفون على فندق منى في مقديشو الذي أسفر عن مقتل وإصابة مدنيين وأعضاء في البرلمان الصومالي. |
El 11 de febrero de 2009, el Presidente dio lectura a una declaración a la prensa (SC/9593) en la que se condenaban en los términos más enérgicos los atentados terroristas perpetrados en Kabul el mismo día. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 2009، تلا الرئيس بيانا للصحافة (SC/9593) يدين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في كابول في اليوم نفسه. |