El Pakistán está perfectamente de acuerdo con el espíritu inicial del proyecto de resolución que condena enérgicamente todos los actos de terrorismo. | UN | وباكستان متفقة تماما مع روح مشروع القرار اﻷصلي الذي يدين بقوة جميع اﻷعمــال اﻹرهابيــة. |
El Secretario General ha declarado en repetidas ocasiones que condena enérgicamente el uso de armas químicas dondequiera y cuandoquiera que sea. | UN | ولقد أعلن الأمين العام مرارا أنه يدين بقوة استخدام الأسلحة الكيميائية أينما وكلما حدث ذلك. |
También condena enérgicamente los ataques contra escuelas en Gaza. | UN | وقال إن بلده يدين بقوة الهجمات التي تعرضت لها المدارس في غزة. |
Noruega condena enérgicamente los ensayos nucleares y de misiles realizados por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وأردفت قائلة إن بلدها يدين بقوة التجارب النووية والصاروخية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
1. condena enérgicamente la decisión de Israel, la Potencia ocupante, de reanudar las deportaciones de civiles palestinos; | UN | " ١ - يدين بقوة قرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القاضي باستئناف عمليات إبعاد المدنيين الفلسطينيين؛ |
Asimismo, condena enérgicamente los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y declara su determinación de adoptar medidas más decisivas para velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones. | UN | كما يدين بقوة الاعتداءات على حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة ويعلن تصميمه على بذل جهود أكثر حسما لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وهم يؤدون واجباتهم. |
El Consejo de Seguridad condena enérgicamente ese atroz acto que constituye un patente desafío a la autoridad y la inviolabilidad de la UNPROFOR. | UN | " إن مجلس اﻷمن يدين بقوة هذا الفعل الشائن الذي يشكل تحديا سافرا لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحصانتها. |
Asimismo, condena enérgicamente los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y declara su determinación de adoptar medidas más decisivas para velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones. | UN | كما يدين بقوة الاعتداءات على حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة ويعلن تصميمه على بذل جهود أكثر حسما لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وهم يؤدون واجباتهم. |
1. condena enérgicamente la decisión de Israel, la Potencia ocupante, de reanudar las deportaciones de civiles palestinos; | UN | " ١ - يدين بقوة قرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، القاضي باستئناف عمليات إبعاد المدنيين الفلسطينيين؛ |
2. condena enérgicamente las violaciones del derecho humanitario internacional, incluidas las que entraña la práctica de " depuración étnica " ; | UN | " ٢ - يدين بقوة أي انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات التي تنطوي على ممارسة " التطهير العرقي " ؛ |
El Consejo expresa sus sentidas condolencias al Gobierno de Francia y a las familias afligidas y condena enérgicamente ese ataque deliberado contra el personal de la UNPROFOR. | UN | ويعرب المجلس عن تعاطفه العميق كما يتقدم بتعازيه الى حكومة فرنسا والى العائلات الثكلى. وهو يدين بقوة هذا الهجوم المتعمد على أفراد قوة الحماية. |
2. condena enérgicamente esos actos de inenarrable brutalidad; | UN | " ٢ - يدين بقوة هذه اﻷعمال الوحشية التي تجل عن الوصف؛ |
Asimismo, condena enérgicamente los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y declara su determinación de adoptar medidas más decisivas para velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas en el desempeño de sus funciones. | UN | كما يدين بقوة الاعتداءات على حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة ويعلن تصميمه على بذل جهود أكثر حسما لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وهم يؤدون واجباتهم. |
3. condena enérgicamente cualquier reanudación de las hostilidades y exige, con carácter de urgencia, que dichos actos cesen de inmediato; | UN | " ٣ - يدين بقوة أي استئناف لﻷعمال القتالية ويطالب على وجه السرعة بايقاف تلك اﻷعمال على الفور؛ |
El Consejo de Seguridad condena enérgicamente ese atroz acto que constituye un patente desafío a la autoridad y la inviolabilidad de la UNPROFOR. | UN | " إن مجلس اﻷمن يدين بقوة هذا الفعل الشائن الذي يشكل تحديا سافرا لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحصانتها. |
Siempre fiel a los principios de la solución pacífica de los problemas internacionales, el Verkhovna Rada de Ucrania condena enérgicamente la intención de resolver el problema de Kosovo y Metohija con actos de fuerza, incluido el bombardeo de la entera Yugoslavia. | UN | إن البرلمان اﻷوكراني المتمسك باستمرار بمبادئ التسوية السلمية للمشاكل الدولية، يدين بقوة نوايا تسوية مشكلة كوسوفو وميتوهيجا باستخدام القوة، بما في ذلك قصف يوغوسلافيا بأسرها. |
- condena enérgicamente la política de depuración étnica perpetrada por las autoridades de Serbia contra los albaneses de Kosova; | UN | - يدين بقوة سياسة التطهير العرقي الذي ترتكبه السلطات الصربية ضد أهالي كوسوفا اﻷلبانيين؛ |
1. condena enérgicamente la reanudación de los combates entre Eritrea y Etiopía; | UN | 1 - يدين بقوة تجدد القتال بين إثيوبيا وإريتريا؛ |
Pedimos a las partes en el conflicto que detengan esta brutalidad sin sentido y celebramos la resolución del Consejo de Seguridad de la semana pasada que condena firmemente dicha práctica. | UN | إننا نناشد أطراف النزاع وقف هذه الوحشية الغاشمة، ونرحب بالقرار الذي أصدره مجلس اﻷمن في اﻷسبوع الماضي والذي يدين بقوة هذه الممارسة. |
1. condene enérgicamente la invasión del territorio congoleño por las tropas rwandesas y ugandesas; | UN | ١ - أن يدين بقوة غزو القوات الرواندية واﻷوغندية لﻷراضي الكونغولية؛ |
La comunidad internacional debería condenar enérgicamente el asesinato de la Sra. Corrie por las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يدين بقوة إقدام قوات الاحتلال الإسرائيلي على قتل السيدة كوري. |
Aprobada en 1789, es la constitución escrita más antigua del mundo todavía vigente, y debe su capacidad de permanencia a su simplicidad y flexibilidad. | UN | وهذا الدستور الذي اعتمد في عام ٩٨٧١، هو اقدم دستور مكتوب في العالم لا يزال معمولا به حتى اﻵن، وهو يدين بقوة بقائه الى بساطته ومرونته. |
El Sudán condena rotundamente toda explotación de los padecimientos de los niños con fines políticos, o con cualquier otra finalidad. | UN | والسودان يدين بقوة أي استغلال لمعاناة اﻷطفال ﻷغراض سياسية أو ﻷي غرض آخر. |
Condenando enérgicamente la obstaculización deliberada de los convoyes de asistencia humanitaria por las unidades paramilitares de los serbios de Bosnia, | UN | وإذ يدين بقوة ما تقوم به الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية من تعمد منع قوافل المساعدة الانسانية، |
A este respecto, el Consejo condena categóricamente los ataques, los actos de violencia y los asesinatos de que son víctimas los trabajadores humanitarios en Somalia, y reafirma su posición de que los responsables de esos actos deben ser llevados a los tribunales. | UN | وفي هذا السياق، يدين بقوة الاعتداءات وأعمال العنف والقتل التي يتعرض لها العاملون في المجال اﻹنساني في الصومال ويكرر تأكيد موقفه القاضي بوجوب تقديم المسؤولين عن تلك اﻷعمال إلى العدالة. |