El Consejo de Seguridad condena además el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, comoquiera que se cometa y quienquiera que lo cometa. | UN | كذلك، يدين مجلس الأمن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كانت صورته أو الجهة التي ترتكبه. |
El Consejo de Seguridad condena también, en los términos más enérgicos, a los autores del atentado y subraya la necesidad de hacerlos comparecer ante la justicia. | UN | يدين مجلس الأمن أيضا بأشد العبارات مرتكبي هذا الهجوم ويشدد على ضرورة تقديمهم إلى العدالة. |
El Consejo de Seguridad condena también el intento de cualquier parte de enviar fuerzas a través de la Zona de Confianza. | UN | ' ' 2 - يدين مجلس الأمن كذلك أي جهود يبذلها أي طرف لإرسال قوات عبر منطقة الثقة. |
" El Consejo de Seguridad condena el resurgimiento, en el Chad oriental, de las incursiones militares de grupos armados chadianos, procedentes del exterior. | UN | " يدين مجلس الأمن تجدد عمليات التوغل العسكرية في شرق تشاد التي تقوم بها الجماعات المسلحة التشادية القادمة من الخارج. |
" El Consejo de Seguridad condena el resurgimiento, en el Chad oriental, de las incursiones militares de grupos armados chadianos, procedentes del exterior. | UN | " يدين مجلس الأمن تجدد عمليات التوغل العسكرية في شرق تشاد التي تقوم بها الجماعات المسلحة التشادية القادمة من الخارج. |
" El Consejo de Seguridad condena enérgicamente las matanzas que han tenido lugar recientemente en Kisangani, sobre todo las de civiles. | UN | " يدين مجلس الأمن بشدة عمليات القتل، وخاصة قتل المدنيين، التي وقعت مؤخرا في كيسانغاني. |
El Consejo de Seguridad condena también todos los atentados terroristas cometidos en el Iraq, incluidos los intentos de asesinato de diplomáticos de Bahrein y el Pakistán y los atentados contra otros miembros del personal civil. | UN | " كما يدين مجلس الأمن جميع الهجمات الإرهابية التي تحدث في العراق، بما في ذلك محاولات الاغتيال التي تعرض لها دبلوماسيان من البحرين وباكستان، والهجمات التي تستهدف الموظفين المدنيين الآخرين. |
" El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista con bombas cometido en Dahab (Egipto) el 24 de abril de 2006. | UN | " يدين مجلس الأمن بأقوى العبارات التفجيرات الإرهابية التي وقعت في دهب، مصر، في 24 نيسان/أبريل 2006. |
" El Consejo de Seguridad condena en los términos más enérgicos el ataque terrorista perpetrado en el Iraq contra el Consejo de Representantes elegido democráticamente. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي حدث في العراق واستهدف مجلس النواب المنتخب ديمقراطيا. |
" El Consejo de Seguridad condena con la máxima energía los ataques perpetrados por grupos armados chadianos desde el 11 de junio de 2008. | UN | " يدين مجلس الأمن بأقوى عبارة ممكنة الهجمات التي تشنها جماعات مسلحة تشادية منذ 11 حزيران/يونيه 2008. |
" El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 19 de septiembre de 2007, que causó la muerte al menos a siete personas, incluido el miembro del parlamento, Sr. Antoine Ghanem. | UN | " يدين مجلس الأمن شديد الإدانة الاعتداء الإرهابي الذي وقع في بيروت في 19 أيلول/سبتمبر 2007 والذي أودى بحياة ما لا يقل عن سبعة أشخاص، بمن فيهم النائب أنطوان غانم. |
" El Consejo de Seguridad condena con la máxima energía los ataques perpetrados por grupos armados chadianos desde el 11 de junio de 2008. | UN | " يدين مجلس الأمن بأقوى العبارات الهجمات التي تشنها جماعات مسلحة تشادية منذ 11 حزيران/يونيه 2008. |
En consecuencia, El Consejo de Seguridad condena el ataque que causó el hundimiento del Cheonan. | UN | " ولذلك، يدين مجلس الأمن الهجوم الذي أسفر عن غرق السفينة تشيونان. |
El Consejo de Seguridad condena los actos iniciados y realizados por tropas amotinadas contra el Gobierno elegido democráticamente y exige que pongan fin a toda la violencia y vuelvan a sus barracones. | UN | كما يدين مجلس الأمن الأعمال التي بدأها ويقوم بها الجنود المتمردون ضد الحكومة المنتخبة ديمقراطياً ويطالبهم بوقف جميع أعمال العنف والعودة إلى ثكناتهم. |
" El Consejo de Seguridad condena con la máxima firmeza la masacre de casi 50 personas, en su mayoría mujeres y niños, que tuvo lugar el 9 de julio de 2005 en la aldea de Ntulumamba, en la República Democrática del Congo. | UN | " يدين مجلس الأمن أشد الإدانة المذبحة التي راح ضحيتها ما يقرب من خمسين شخصا، جلهم من النساء والأطفال، والتي وقعت في 9 تموز/يوليه 2005 في قرية نتولومامبا، بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
" El Consejo de Seguridad condena enérgicamente los atentados con bombas cometidos el 1° de octubre de 2005 en Bali (Indonesia), que ha sido víctima una vez más de un acto horrendo de terrorismo. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد عبارة الهجمات الإرهابية المرتكبة بالقنابل في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005 في بالي، بإندونيسيا، التي وقعت من جديد ضحيةً لعمل إرهابي شنيع. |
" El Consejo de Seguridad condena inequívocamente el asesinato en Beirut, el 21 de noviembre de 2006, del Ministro de Industria Pierre Gemayel, un patriota que simbolizaba la libertad y la independencia política del Líbano. | UN | " يدين مجلس الأمن بشكل قاطع اغتيال وزير الصناعة بيار الجميِّل في بيروت يوم 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وهو رجل وطني كان رمزا للحرية والاستقلال السياسي في لبنان. |
" El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista perpetrado en Beirut el 19 de septiembre de 2007, que causó la muerte al menos a siete personas, incluido el parlamentario Antoine Ghanem. | UN | " يدين مجلس الأمن شديد الإدانة الاعتداءَ الإرهابي الذي وقع في بيروت في 19 أيلول/سبتمبر 2007 وأودى بحياة ما لا يقل عن سبعة أشخاص، من ضمنهم النائب أنطوان غانم. |
" El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista perpetrado en Baabda el 12 de diciembre de 2007, en el que ha muerto el General François el-Hajj de las fuerzas armadas del Líbano, y varias personas han resultado heridas. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الاعتداء الإرهابي الذي حصل في بعبدا يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 والذي أدى إلى مصرع العميد في القوات المسلحة اللبنانية فرنسوا الحاج، وإلى مقتل وإصابة عدة أشخاص آخرين. |
" El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el atentado terrorista perpetrado en Baabda el 12 de diciembre de 2007, en el que ha muerto el General François el-Hajj de las fuerzas armadas del Líbano, y varias personas han resultado heridas. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الاعتداء الإرهابي الذي حصل في بعبدا يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 والذي أدى إلى مقتل العميد في الجيش اللبناني فرنسوا الحاج، وإصابة العديدين بجروح. |
Por tanto, recomienda que el Consejo de Seguridad condene de forma inequívoca el pago de rescate a entidades incluidas en la Lista, directa o indirectamente. | UN | ومن ثم فهو يوصي بأن يدين مجلس الأمن بشكل لا لبس فيه دفع الفدية للكيانات المدرجة في القائمة، سواء تم ذلك مباشرة أو على نحو غير مباشر. |