ويكيبيديا

    "يد العون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar
        
    • mano
        
    • su ayuda
        
    • cooperen
        
    • apoyar
        
    • llegar
        
    • ayudando
        
    • asistencia a
        
    • asistir
        
    • ayudarlos
        
    • ayudarme
        
    • ayude
        
    • Manos
        
    • ayudarte
        
    • de ayuda
        
    Dentro de nuestros medios limitados, también hemos tratado de ayudar a las víctimas del apartheid. UN ومددنا دائما يد العون بقدر ما تسمح به امكانياتنا المحدودة، لضحايا الفصل العنصري.
    Por ejemplo, a un joven que trataba de ayudar a una mujer desnuda lo mataron de un disparo y luego violaron a la mujer. UN وهكذا قُتل برصاصة شاب كان يحاول أن يمد يد العون إلى امرأة جُرّدت من لباسها، ثم جرى اغتصاب هذه المرأة.
    Hoy debemos tender una mano rápida, fuerte y decidida para ayudar al Pakistán. UN واليوم هو يوم مد يد العون السريعة والقوية والحازمة إلى باكستان.
    Si el golpetear de los martillos sustituyen al ruido de las armas, muchas naciones estarán más que deseosas de ofrecer su ayuda. UN إذا ما حل صوت المطارق محل دوي البنادق ستكون أمم كثيرة على استعداد تام لمد يد العون لنا.
    Encomiamos los esfuerzos realizados por la comunidad internacional, dirigidos por las Naciones Unidas, para ayudar y prestar asistencia de socorro. UN ونحن نثني على الجهود التي اضطلع بها المجتمع الدولي، وفي مقدمته اﻷمم المتحدة، لمد يد العون وتقديــم المساعدة الغوثية.
    En cuanto a la paz y la seguridad, nos agradó haber tenido la oportunidad de hacer algo para ayudar en el Oriente Medio y en Bosnia y Herzegovina. UN وفيما يتعلق بالسلم واﻷمن، سرنا أن تتاح لها الفرصة لمد يد العون في الشرق اﻷوسط والبوسنة والهرسك.
    Con este objeto, los participantes recomendaron la creación de comisiones nacionales de reconciliación en estos países para ayudar en forma útil a las jurisdicciones ya existentes. UN وتحقيقا لذلك، يوصي المشاركون بإنشاء لجان للمصالحة الوطنية في هذه البلدان وذلك لمد يد العون بشكل مفيد للتشريعات السارية.
    El hijo del autor no pudo ayudar porque lo sujetaba un amigo del fallecido. UN ولم يستطع ابن السيد ويليامز مد يد العون ﻷن صديق القتيل كان ممسكا به لمنعه من التدخل.
    Debemos ayudar de la forma que podamos y será necesario contar con el apoyo activo de todos. UN ونحن مستعدون لمد يد العون بقدر ما في استطاعتنا، وسيكون من الضروري أن نقدم جميعا دعمنا النشط.
    Y cuya fundación les ha tendido la mano, para enseñarles que todas podemos ser heroínas. Open Subtitles التي مدت مؤسستها يد العون لهن لتريهن بأننا نستطيع جميعاً أن نكون أبطالاً
    Uno de los Estados desarrollados que ha extendido una mano cooperativa ha sido la República de China. UN ومن بين الدول المتقدمة النمو التي مدت يد العون جمهورية الصين.
    Es conveniente que aquellos que han alcanzado los niveles más elevados del desarrollo hagan una pausa para dar una mano a aquellos que han quedado atrás debido a las circunstancias. UN فمن الإنصاف أن يتوقف أولئك الذين صعدوا إلى ذروة التنمية لمد يد العون لأولئك الذين تخلفوا بسبب الظروف.
    Esto también es de responsabilidad de organizaciones humanitarias que, en lugar de ofrecer su ayuda, hacen impugnaciones contra los serbios de presunta violencia contra los musulmanes. UN وهذه أيضا مسؤولية المنظمات اﻹنسانية، التي بدلا من أن تقدم يد العون تلصق بالصرب تهمة العنف المزعوم ضد المسلمين.
    12. Exhorta a los Estados Miembros a que, de conformidad con sus obligaciones dimanantes del derecho internacional, cooperen y faciliten ayuda para el enjuiciamiento de los acusados de actividades mercenarias en procesos transparentes, públicos e imparciales; UN 12 - تهيب بالدول الأعضاء، أن تقدم وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بمد يد العون والمساعدة في مجال الملاحقة القضائية للمتهمين بارتكاب أنشطة المرتزقة في محاكمات شفافة ومفتوحة وعادلة؛
    Hay que apoyar los esfuerzos de las partes y promover el progreso del proceso de paz. UN وينبغي مد يد العون للطرفين في جهودهما والمساعدة في تقدم عملية السلام.
    Para que las familias que lo necesitan puedan recurrir a esos servicios, los prestatarios de servicios deben llegar a ellas, facilitándoles la información adecuada y el apoyo que necesitan para tener acceso a esos servicios. UN وبغية كفالة توفير الخدمات للأسر المحتاجة إليها، يتعين على مقدمي الخدمات أن تمد يد العون إليها بنفسها من خلال توفير المعلومات وأشكال الدعم اللازمة لمساعدتها في الوصول إلى تلك الخدمات.
    Sólo estoy echando una mano, ayudando en la causa, ayudando a los ángeles del espíritu universitario, haciendo del mundo un mundo más animado. Open Subtitles .. أنا أقوم المساعدة و حسب .. أقدم يد العون أساعد الملائكة الروحيّة لإعطاء مرح أكثر للعالم
    Noruega está dispuesta a proporcionar asistencia a otros Estados para ayudarles a aplicar las medidas contenidas en las resoluciones anteriormente mencionadas. UN النرويج مستعدة لمد يد العون إلى دول أخرى لمساعدتها على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه.
    Australia también se enorgullece de haber podido asistir al proceso de transición pacífica hacia la democracia en Sudáfrica mediante contribuciones a los programas de asistencia electoral de las Naciones Unidas y del Commonwealth, y al proceso de creación de instituciones en Sudáfrica. UN وتفخر استراليا أيضا بأنها استطاعت أن تقدم يد العون للتحول السلمي إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا من خلال اﻹسهام في برامج اﻷمم المتحدة والكمنولث للمساعدة الانتخابية وبناء المؤسسات في جنوب افريقيا.
    ¿Podríamos hacer esto y conectarnos con las comunidades cercanas, las menos afortunadas y ayudarlos? TED هل بوسعنا فعل ذلك وهل يمكننا الوصول إلى المجتمعات القريبة الأكثر حرماناً، ومد يد العون لهم؟
    Me hallaba como encerrada en un problema sin saber cómo salir ni qué agencia podría ayudarme o escucharme. UN وكنت كالحبيسة داخل مشكلة لا أدري أي طريق أسلك، أي وكالات ستمد يد العون لي، أي شخص سيستمع إلي.
    No podemos quedarnos como el pichón en su nido, con la boca abierta, esperando que alguien nos ayude. UN نحن لا نقف مكتوفي اﻷيدي ننتظر من يمد لنا يد العون.
    Las Manos que se tiendan hoy a África serán generosamente recompensadas en el futuro. UN وإن يد العون الممتدة إلى افريقيا اليوم ستكافأ مكافأة كبيرة في الغد.
    Vale, bueno, ahora que tus verdaderos amigos están aquí para ayudarte, me voy. Open Subtitles حسنٌ, الآن وقد جاء أصدقاؤكِ الحقيقيّون لمد يد العون لكِ، سأغادر.
    A ese respecto, ha resultado de ayuda el marco normativo de las diversas entidades de las Naciones Unidas relativas al género. UN وفي ذلك الصدد، ما برح إطار العمل المعياري للعديد من هيئات الأمم المتحدة المعنية يمد لنا يد العون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد