El Comité, presidido por el Director Gerente, está compuesto por 13 oficiales, de los cuales seis son también miembros de la Junta y del Comité Ejecutivo. | UN | وتتضمن عضوية اللجنة، التي يرأسها المدير اﻹداري، ثلاثة عشر موظفا ستة منهم أعضاء أيضا في المجلس اﻹداري واللجنة التنفيذية. |
Para la coordinación de las actividades de supervisión interna, el UNICEF depende de un Comité de Auditoría, presidido por el Director Ejecutivo. | UN | وتعتمد اليونيسيف على لجنة مراجعة الحسابات، التي يرأسها المدير التنفيذي، في تنسيق عمل أنشطة المراقبة الداخلية. |
El Comité de Seguimiento de las Auditorías, presidido por el Director Ejecutivo, examina la aplicación de las recomendaciones de auditoría de forma periódica. | UN | وتقوم لجنة رصد مراجعة الحسابات، التي يرأسها المدير التنفيذي، باستعراض تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات بصفة منتظمة. |
113. La Universidad de las Naciones Unidas (UNU), encabezada por su Rector, Sr. Heitor Gurgulino de Souza, es una de las organizaciones más pequeñas de las Naciones Unidas, pues su dotación de personal a nivel mundial consiste en aproximadamente 150 personas. | UN | ١١٣ - تعد جامعة اﻷمم المتحدة، التي يرأسها المدير هايتور غورغولينو دي سوزا، إحدى أصغر مؤسسات اﻷمم المتحدة؛ ويبلغ عدد موظفيها على النطاق العالمي زهاء ١٥٠ شخصا. |
Al mismo tiempo, se creó un grupo de tareas sobre personas desplazadas en el interior del país, encabezado por el Director General del Ministerio de Rehabilitación e Integración Social, encargado de establecer la política relativa a las personas desplazadas. | UN | وفي الوقت نفسه، أنشئت قوة عمل متكاملة تعنى بالمشردين، يرأسها المدير العام لوزارة اﻹصلاح والتكامل الاجتماعي، وذلك لتحديد السياسة المتعلقة بالمشردين. |
Los resultados de los exámenes se presentan al Comité de Supervisión del UNFPA, presidido por la Directora Ejecutiva. | UN | وتعرض نتائج استعراضات تطبيق السياسات على اللجنة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي يرأسها المدير التنفيذي. |
presidido por el Administrador Asociado; los Directores de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y de la Oficina de Evaluación son miembros natos; compuesto de cuatro miembros externos y tres internos. Trimestral. | UN | يرأسها المدير التنفيذي وتتألف من كبار المديرين في الصندوق، أي نائب المدير التنفيذي لشؤون البرنامج، ونائب المدير التنفيذي لشؤون الإدارة، ومدير شعبة خدمات الإدارة، ومدير شعبة خدمات الرقابة. |
El Comité Ejecutivo, presidido por el Director Ejecutivo, vigilará el progreso de la aplicación de las recomendaciones de la evaluación. | UN | وسترصد اللجنة التنفيذية، التي يرأسها المدير التنفيذي، التقدم المحرز في تنفيذ توصيات التقييم. |
En cuanto a la parte C, sobre un nuevo concepto de administración fiduciaria, esperamos con interés el informe que ha solicitado el Secretario General al Grupo de Tareas presidido por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | أما بالنسبة للجزء جيم، المتعلق بمفهوم جديد للوصاية، فإننا نترقب باهتمام صدور التقرير الذي طلبه اﻷمين العام من فرقة العمل التي يرأسها المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Tal cosa sería más viable en el ámbito de un comité de usuarios de alto nivel presidido por el Director General de la ONUG e integrado por los directores de las principales entidades de las Naciones Unidas en Ginebra, incluida la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, o sus representantes. | UN | وهذا أكثر جدوى في سياق وجود لجنة مستعملين رفيعة المستوى يرأسها المدير العام للمكتب وتضم رؤساء أو ممثلي رؤساء كيانات اﻷمم المتحدة الرئيسية في جنيف بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El Comité decidió encargar la preparación de un texto sobre esa cuestión a un grupo de contacto oficioso presidido por el Director Ejecutivo. | UN | 31 - قررت اللجنة أن تعهد إلى لجنة اتصال غير رسمية، يرأسها المدير التنفيذي، بإعداد نص بشأن هذه المسألة. |
Un Comité Consultivo, presidido por el Director Ejecutivo del CCI e integrado por 18 miembros pertenecientes a países beneficiarios y donantes, ofrece asesoramiento sobre la utilización del Fondo y garantiza la transparencia de éste. | UN | وتسدي المشورة بشأن الاستفادة من الصندوق وتضمن شفافيته لجنة استشارية يرأسها المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية وتتألف من 18 عضوا من البلدان المستفيدة والبلدان المانحة. |
:: Un órgano de nivel superior encargado de la toma de decisiones, denominado Grupo de Gestión Ambiental, presidido por el Director Ejecutivo del PNUMA y conformado por funcionarios superiores de organizaciones miembros del Grupo; | UN | :: هيئة رفيعة المستوى لصنع القرار، تسمى فريق الإدارة البيئية يرأسها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتتألف من مسؤولين رفيعي المستوى من المنظمات الأعضاء في الفريق؛ |
:: Un órgano de nivel superior encargado de la toma de decisiones, denominado Grupo de Gestión Ambiental, presidido por el Director Ejecutivo del PNUMA y conformado por funcionarios superiores de organizaciones miembros del Grupo; | UN | :: هيئة رفيعة المستوى لصنع القرار، تسمى فريق الإدارة البيئية يرأسها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتتألف من مسؤولين رفيعي المستوى من منظمات أعضاء في الفريق؛ |
Un órgano de nivel superior encargado de la toma de decisiones, denominado Grupo de Gestión Ambiental, presidido por el Director Ejecutivo del PNUMA y conformado por funcionarios superiores de organizaciones miembros del Grupo; | UN | :: هيئة رفيعة المستوى لصنع القرار، تسمى فريق الإدارة البيئية يرأسها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتتألف من مسؤولين رفيعي المستوى من المنظمات الأعضاء في الفريق؛ |
El incumplimiento de las recomendaciones derivadas de la auditoría y del examen de aplicación de políticas se comunica al Comité de Supervisión, presidido por el Director Ejecutivo. | UN | يُقدم إلى لجنة الرقابة التي يرأسها المدير التنفيذي تقرير عن عدم تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات واستعراض تطبيق السياسات. |
Asimismo, instituyó un comité presidido por el Director General del Departamento de Trabajo y Promoción del Empleo para fijar el salario mínimo de los trabajadores del sector informal o no sindicados. | UN | كما أنشأت لجنة يرأسها المدير العام لإدارة العمل والنهوض بالتوظيف لتحديد الحد الأدنى للأجور للعاملين في القطاع غير الرسمي أو غير المنتمين إلى نقابات. |
El UNFPA ha asumido el firme compromiso de hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones que figuran en los informes de auditoría de la División, a través de la presentación de informes mensuales al Comité de Seguimiento de las Auditorías, presidido por el Director Ejecutivo. | UN | ويلتزم الصندوق التزاما تاما برصد تنفيذ التوصيات التي قُدمت في تقارير مراجعة حسابات الشعبة، عن طريق تقديم تقارير شهرية إلى لجنة رصد مراجعة الحسابات، التي يرأسها المدير التنفيذي. |
54. El Comité de Seguimiento de las Auditorías, presidido por el Director Ejecutivo, se estableció en 2011. | UN | 54 - أنشئت لجنة رصد مراجعة الحسابات التي يرأسها المدير التنفيذي في عام 2011. |
Desde su creación ese Comité ha tratado de hacer las veces de foro para ajustar a las conclusiones más importantes de la labor del Comité de Seguridad Financiera, presidido por el Director General de Hacienda, la tarea de vigilar el funcionamiento del sistema encargado de prevenir y reprimir la financiación ilegal del terrorismo. | UN | استهدفت هذه اللجنة، منذ تشكيلها، أن تعمل كمحفل لمضاهاة أهم نتائج أعمال لجنة الأمن المالي، التي يرأسها المدير العام للخزانة، واضطلعت بمهمة رصد مسيرة النظام المتعلق بمنع وقمع التمويل غير المشروع للإرهاب. |
113. La Universidad de las Naciones Unidas, encabezada por su Rector, Sr. Heitor Gurgulino de Souza, es una de las organizaciones más pequeñas de las Naciones Unidas, pues su dotación de personal a nivel mundial consiste en aproximadamente 150 personas. | UN | ١١٣ - تعد جامعة اﻷمم المتحدة، التي يرأسها المدير هايتور غورغولينو دي سوزا، إحدى أصغر مؤسسات اﻷمم المتحدة؛ ويبلغ عدد موظفيها على النطاق العالمي زهاء ١٥٠ شخصا. |
229. A fin de promover el bienestar de las mujeres, se ha creado un comité encabezado por el Director General del INS. | UN | 229- وبغرض مواصلة النهوض برفاهية النساء في إسرائيل، أُنشِئت لجنة توجيهية يرأسها المدير العام لمعهد التأمين الوطني. |
La administración del UNFPA también quisiera expresar su reconocimiento por el apoyo prestado por la División al comité de supervisión de las auditorías mensuales presidido por la Directora Ejecutiva para hacer el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones pendientes de la División. | UN | وتود إدارة الصندوق أن تعرب أيضا عن تقديرها للدعم الذي قدمته الشعبة إلى لجنة مراقبة المراجعة الشهرية للحسابات التي يرأسها المدير التنفيذي في متابعة تنفيذ توصيات الشعبة التي لا تزال تنتظر التنفيذ. |
En 2010, el PNUD decidió que todas las decisiones institucionales competerían ahora al personal directivo superior del Grupo de Operaciones, presidido por el Administrador Asociado. | UN | وقرر البرنامج الإنمائي في عام 2010 تكليف الإدارة العليا في فريق العمليات، التي يرأسها المدير المعاون للبرنامج، بمهمة النظر في جميع قرارات البرنامج الكبرى المتعلقة بهذه المعايير. |