89.102 Seguir aplicando políticas y programas destinados a estimular un crecimiento económico que favorezca a los pobres, mitigando al mismo tiempo las repercusiones negativas en los hogares y comunidades pobres (Singapur); | UN | 89-102- الاستمرار في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى دعم النمو الاقتصادي الذي يراعي مصالح الفقراء والتخفيف من الآثار السلبية على الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية الفقيرة (سنغافورة)؛ |
Movilizamos los recursos necesarios para lograr un desarrollo incluyente, cuya prioridad es facilitar que los pobres participen en éste y se beneficien de él, y fomentar la capacidad de los agentes locales para que gestionen un crecimiento económico sostenido en la India que favorezca a los pobres. | UN | وإننا نعبئ الموارد اللازمة للتنمية الشاملة للجميع - مع إعطاء الأولوية لتمكين الفقراء من المشاركة في التنمية والاستفادة منها، وتطوير قدرات الجهات الفاعلة المحلية من أجل إدارة نمو إقتصادي مضطرد يراعي مصالح الفقراء في الهند. |
a) Siga trabajando con los asociados para promover la financiación basada en la tierra que favorezca a los pobres como medio de apoyar el desarrollo, la densificación y la ampliación urbanos, entre otras cosas, aprovechando los aumentos del valor de la tierra y los bienes raíces y gravando los bienes y la tierra a través de la documentación y difusión de buenas prácticas y la creación de herramientas e instrumentos innovadores; | UN | (أ) مواصلة العمل مع الشركاء لتشجيع التمويل القائم على الأراضي الذي يراعي مصالح الفقراء كوسيلة لدعم التنمية الحضرية، والتكثيف، والتوسع عن طريق جملة أمور من بينها الحفاظ على قيمة الأراضي والممتلكات وفرض الضرائب على الأراضي والممتلكات عن طريق توثيق ونشر الممارسات الجيدة، واستحداث أدوات ووسائل مبتكرة؛ |
:: Se inició un proceso para elaborar un sistema fiscal favorable a los pobres a escala nacional. | UN | :: تم الشروع في هذه العملية لاستحداث نظام مالي وطني يراعي مصالح الفقراء |
Es especialmente importante promover un crecimiento económico favorable a los pobres que cree empleo productivo. | UN | ومن المهم بصفة خاصة تشجيع النمو الاقتصادي الذي يراعي مصالح الفقراء والذي يؤدي إلى إيجاد عمالة منتجة. |
El desarrollo de las cadenas de valor en favor de los pobres afecta más positivamente a los pequeños agricultores. | UN | ويبلغ الأثر الإيجابي لتطوير سلاسل القيمة على نحو يراعي مصالح الفقراء ذروته فيما بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة. |
En el plano intergubernamental, los debates celebrados por el Consejo Económico y Social en 2007 se han concentrando en el fortalecimiento de la labor a todos los niveles para fomentar un crecimiento económico sostenido que favorezca a los pobres, incluso mediante políticas macroeconómicas equitativas, y en el fortalecimiento de la labor para erradicar la pobreza y el hambre, entre otras cosas mediante la alianza mundial para el desarrollo. | UN | 16 - على الصعيد الحكومي الدولي، تركزت المداولات داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في عام 2007 على تعزيز الجهود المبذولة على جميع الصعد من أجل النهوض بالنمو الاقتصادي المستدام الذي يراعي مصالح الفقراء بطرق منها وضع سياسات اقتصاد كلي منصفة، وعلى تعزيز جهود القضاء على الفقر والجوع، بعدة سبل من بينها الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
En el ámbito nacional, la principal justificación de un enfoque de base amplia para las políticas macroeconómicas es convertir ese enfoque en el instrumento fundamental de promoción del crecimiento económico sostenido favorable a los pobres. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يتمثل المبرر الأساسي لاعتماد نهج موسّع إزاء سياسات الاقتصاد الكلي في كون هذا النهج سيصبح الأداة الرئيسية لتشجيع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء. |
El concepto de crecimiento económico sostenido favorable a los pobres | UN | ثانيا - مفهوم النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء |
Políticas para fomentar el crecimiento económico sostenido favorable a los pobres | UN | ثالثا - السياسات التي تشجع النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء |
El presente informe expone las distintas escuelas de pensamiento sobre el concepto y los diversos enfoques, estrategias y políticas nacionales de desarrollo que se utilizan para alcanzar los objetivos del crecimiento incluyente favorable a los pobres. | UN | ويحدد هذا التقرير مختلف المدارس الفكرية فيما يخص هذا المفهوم، إضافة إلى مختلف الاستراتيجيات والسياسات والنهج الإنمائية الوطنية التي تتوخى تحقيق أهداف النمو الشامل للجميع الذي يراعي مصالح الفقراء. |
A partir de esas experiencias, el presente informe justifica la adopción de un enfoque de base amplia para lograr el crecimiento favorable a los pobres, cuyo marco principal, en el ámbito nacional, estaría constituido por las políticas macroeconómicas. | UN | وانطلاقا من هذه التجارب، يـبـيـّن هذا التقرير الحاجة إلى نهج موسع تكون فيه سياسات الاقتصاد الكلي هي الإطار الرئيسي على الصعيد الوطني لتحقيق النمو الذي يراعي مصالح الفقراء. |
Los objetivos de su política económica están garantizados en la Constitución de 2005, cuyo principal objetivo es acelerar el crecimiento en favor de los pobres y garantizar que el proceso de crecimiento sirva para reducir rápidamente la pobreza. | UN | فأهداف السياسة الاقتصادية لجنوب السودان يضمنها الدستور الانتقالي لعام 2005 الذي يهدف في الأساس إلى تسريع النمو الذي يراعي مصالح الفقراء وضمان أن يؤدي النمو إلى الحد من الفقر بصورة سريعة. |
La ONUDI continuará participando activamente en los mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas, incluido el Comité de Alto Nivel sobre Programas de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, y contribuyendo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en su calidad de leal colaborador en pro del crecimiento económico sostenido en favor de los pobres. | UN | وستواصل اليونيدو الأخذ بزمام المبادرة في آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها شريكا موثوقا للنمو الاقتصادي الذي يراعي مصالح الفقراء والمطرد. |
La potenciación de la mujer debe estar en el centro de cualquier estrategia de desarrollo, y garantizar la igualdad de género es vital para el crecimiento económico a favor de los pobres y la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن يكون تمكين المرأة في صميم أية استراتيجية إنمائية، وضمان المساواة بين الجنسين حيوي للنمو الاقتصادي المستدام الذي يراعي مصالح الفقراء ولاستئصال الفقر. |
14. La Sra. Eleanor Fox, Profesora de la Facultad de Derecho de la Universidad de Nueva York, se preguntó si existía una verdadera perspectiva de la competencia favorable a los más pobres. | UN | 14- وطرحت السيدة إليانور فوكس، الأستاذة بكلية الحقوق في جامعة نيويورك، مسألة إمكانية وجود منظور حقيقي للمنافسة يراعي مصالح الفقراء. |
Cadenas de valor favorables a los pobres en el ámbito de la horticultura en el alto Egipto | UN | سلاسل أنشطة تعزيز قيمة البستنة في صعيد مصر بما يراعي مصالح الفقراء |