Noruega también acepta la parte de la recomendación relativa a los niños solicitantes de asilo y refugiados no acompañados. | UN | والنرويج تقبل أيضاً بالجزء من التوصية المتعلق بالأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين الذين لا يرافقهم أحد. |
Consciente de que la solución definitiva de la difícil situación de esos menores no acompañados es reunirlos con sus familias, | UN | " وإذ تعي أن الحل النهائي لمحنة هؤلاء اﻷحداث الذين لا يرافقهم أحد هو لَم شمل أسرهم، |
Asistencia a los menores refugiados no acompañados | UN | تقديم المساعدة الى اللاجئين القُصﱠر الذين لا يرافقهم أحد |
Los menores no acompañados se encuentran entre los refugiados más vulnerables y precisan atención especial. | UN | وقال إن اﻷحداث الذين لا يرافقهم أحد هم من أكثر فئات اللاجئين ضعفا ويحتاجون إلى اهتمام خاص. |
Menores no acompañados y evacuación de niños | UN | القصر الذين لا يرافقهم أحد وترحيل اﻷطفال |
Menores no acompañados y abandonados | UN | القصر الذين لا يرافقهم أحد والقصر المهجورون |
Asistencia a los menores refugiados no acompañados | UN | تقديم المساعدة الى اللاجئين القُصر الذين لا يرافقهم أحد |
Asistencia a los menores refugiados no acompañados | UN | تقديم المساعدة الى القصﱠر الذين لا يرافقهم أحد |
El seminario fue el primero de esta clase en Natinga, donde viven 1.700 menores no acompañados. | UN | وكانت هذه الحلقة هي اﻷولى من نوعها في ناتينغــا التــي يوجــد فيهــا ٧٠٠ ١ من القصﱠر الذين لا يرافقهم أحد. |
- asegurar o reforzar la protección de los grupos vulnerables, muy en particular de los niños no acompañados, las viudas y los discapacitados. | UN | كفالة أو تعزيز حماية المجموعات الضعيفة، لا سيما اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد واﻷرامل والمعوقين. |
- Asegurar o reforzar la protección de los grupos vulnerables, muy en particular de los niños no acompañados, las viudas y los discapacitados. | UN | كفالة أو تعزيز حماية المجموعات الضعيفة، لا سيما اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد واﻷرامل والمعوقين. |
Con todo, pudo evacuarse por razones de seguridad a los 500 ocupantes de un centro de niños no acompañados. | UN | وأمكن ﻷسباب أمنية إخلاء مركز لﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد من اﻷطفال الذين كانوا موجودين فيه وعددهم ٠٠٥ طفل. |
El seminario fue el primero de esta clase en Natinga, donde viven 1.700 menores no acompañados. | UN | وكانت هذه الحلقة هي اﻷولى من نوعها في ناتينغــا التــي يوجــد فيهــا ٧٠٠ ١ من القصﱠر الذين لا يرافقهم أحد. |
Con todo, pudo evacuarse por razones de seguridad a los 500 ocupantes de un centro de niños no acompañados. | UN | وأمكن ﻷسباب أمنية إخلاء مركز لﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد من اﻷطفال الذين كانوا موجودين فيه وعددهم ٠٠٥ طفل. |
Entre otras actividades figuraban el apoyo, el cuidado y la reunificación familiar de los niños no acompañados. | UN | وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى دعم ورعاية اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد ولم شملهم مع أسرهم. |
Niños no acompañados, niños que solicitan asilo y niños refugiados | UN | الأطفال طالبو اللجوء واللاجئون الذين لا يرافقهم أحد |
Niños no acompañados, niños solicitantes de asilo y niños refugiados | UN | الأطفال ملتمسو اللجوء واللاجئون الذين لا يرافقهم أحد |
El Estado Parte explica que los extranjeros menores no acompañados pueden también ser detenidos en virtud del mismo artículo de la Ley de extranjería. | UN | وشرحت الدولة الطرف أنه يجوز أيضاً احتجاز القصّر الذين لا يرافقهم أحد بموجب نفس المادة في قانون الأجانب. |
Niños refugiados, solicitantes de asilo o no acompañados | UN | اللاجئون وملتمسو اللجوء من الأطفال الذين لا يرافقهم أحد |
Se insta a Grecia a que adopte medidas para prevenir el tráfico, entre otras cosas, velando por un mejor control fronterizo de los niños no acompañados. | UN | ويحث التقرير اليونان على اتخاذ تدابير لمنع الاتجار بالبشر، بتدابير من بينها تحسين الرقابة على الحدود بالنسبة للأطفال الذين لا يرافقهم أحد. |