ويكيبيديا

    "يراها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • considere
        
    • verla
        
    • estime
        
    • visto
        
    • verlo
        
    • vio
        
    • la ve
        
    • la vea
        
    • veía
        
    • considera
        
    • verá
        
    • lo ve
        
    • consideren
        
    • lo vea
        
    • vista
        
    La Conferencia de las Partes podrá establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios para la aplicación de la Convención. UN يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن ينشئ الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية لتنفيذ الاتفاقية.
    La Conferencia de las Partes podrá establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios para la aplicación de la Convención. UN يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن ينشئ الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية لتنفيذ الاتفاقية.
    Quizás Herman quiera verla volar un país antes de darse por vencido. Open Subtitles ربما هيرمان يود أن يراها يفجر البلاد قبل أن يستسلم
    Después de esto, el juez podrá formular al indagado las preguntas que estime convenientes en forma clara y precisa, nunca capciosa o sugestiva. UN وبعد ذلك، يمكن للقاضي أن يطرح على المتهم الاسئلة التي يراها مناسبة، بشكل واضح ودقيق، وليس بشكل مضلل أو ايحائي.
    Habrá visto por las fotos que su familia sigue bien y sin daños. Open Subtitles الهبر ل يراها الصور التي عائلتك على ما يرام دون إعطائك.
    La Conferencia de las Partes podrá establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios para la aplicación de la Convención. UN يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن ينشئ الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية لتنفيذ الاتفاقية.
    La Conferencia de las Partes podrá establecer los órganos subsidiarios que considere necesarios para la aplicación de la Convención. UN يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن ينشئ الهيئات الفرعية التي يراها ضرورية لتنفيذ الاتفاقية.
    Al parecer, la junta de salarios puede, a su discreción, emplear los criterios que considere apropiados. UN ويبدو أن مجلس اﻷجور يستطيع أن يعتمد، المعايير التي قد يراها ملائمة.
    Asimismo formulará las observaciones y recomendaciones que considere pertinentes. UN وسيقدم أيضا الملاحظات والتوصيات التي يراها ملائمة.
    Nada de lo dispuesto en el presente Acuerdo afectará el derecho que tiene el país anfitrión de adoptar las medidas que considere necesarias para proteger su seguridad nacional. UN ليس في هذا الاتفاق ما يمس بحق البلد المضيف باتخاذ التدابير التي قد يراها ضرورية لغرض حماية أمنه الوطني.
    Tuve la impresión de que él no estaba muy ansioso por verla. Open Subtitles خالجنى انطباع أنه لم يعد متلهفاً كما ينبغى لكى يراها
    Y podrán ver que el objetivo es obtener la realimentación dada por la gente que visita el museo, y colocarla en un muro donde cualquiera pueda verla. TED ويمكنك رؤية أن الهدف هو استعراض بعض التعليقات التي أبداها زوار المتحف وعرضها على الحائط بحيث يراها الجميع.
    Y aun así ni el marido ni nadie ha entrado a verla en todo el día. ¿Por qué? Open Subtitles وعلى الرغم من ذلك، فلقد مضى يوم كامل دون أن يراها زوجها أو أي شخص آخر، لماذا؟
    Para resolver la solicitud, el juez podrá requerir las informaciones que estime pertinentes. UN وبغية البت بالطلب، يمكن للقاضي أن يطلب المعلومات التي يراها مناسبة.
    El Sr. Rwenderie desea ahora declarar públicamente que pondrá su experiencia a disposición del Sr. Yumkella en cualquier función que éste estime adecuada. UN وقال إنه يود أن يصرّح اليوم علنا بأنه سيضع تجاربه رهن إشارة السيد يومكيللا بأي صفة يراها السيد يومكيللا مناسبة.
    También vemos zonas que nadie ha visto antes y allí vemos esos genes encendidos. TED بإمكاننا أيضاً النظر إلى مناطق لم يراها أحدٌ من قبل ، ونرى تلك الجينات النشطة هناك.
    Su comportamiento me pareció, y estaba ahí para verlo un poco raro. Open Subtitles .نصرفاتها تبدو لي بأن من يراها يظن بأنها تتصرف بغرابة
    - Creí que no iba a venir. - ¿Crees que ya la vio? Open Subtitles اعتقد انها لن تأتي هل تعتقد أنه لم يراها حتى الآن؟
    Aunque la mujer desempeña un papel de suma importancia en el funcionamiento del hogar y la economía, por lo general no se la ve fuera del ámbito doméstico. UN ورغم أن المرأة تضطلـع بدور رئيسي في اﻷسـرة المعيشيـة وفي الاقتصاد، فإن من المعتاد أن لا يراها أحد خارج النطاق المنزلي.
    Me viene bien escribir la verdad. Aunque yo sea el único que la vea. Open Subtitles من الجيد أن أكتب الحقيقة، حتى لو كنت الشخص الوحيد الذي يراها.
    La delegación preguntó qué vínculos veía el FNUAP entre las estrategias de comunicación y el cambio de comportamiento. UN وسأل الوفد عن الصلة التي يراها الصندوق بين استراتيجيات الاتصال وبين تغيير السلوك.
    Voy a destacar algunas de esas recomendaciones para ilustrar el tipo de cambios que el Grupo considera importantes. UN واﻵن أذكر بعض هذه التوصيات لتوضيح نوع التغييرات التي يراها الفريق تغييرات هامة.
    Son mejores que hacer documentales que nadie verá. TED إنها أفضل من صناعة أفلام وثائقية لا أحد يراها أبداً.
    Si tropieza al azar a un talento increíble, y luego alguien importante lo ve por casualidad salvaje, grandes cosas pueden suceder sin ningún tipo de trabajo duro. Open Subtitles إذا تعثرتما على موهبة مذهله عن طريق الخطاء ومن ثم شخص مهم يراها من قبل الصدفه الأشياء المذهله قد تحدث بدون أية جهد
    Además, los superiores jerárquicos pueden hacer al personal subalterno las prevenciones que consideren oportunas para mantener la disciplina. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز للموظف الكبير ان يوجه لموظف تابع أية تحذيرات يراها ملائمة لغرض الحفاظ على النظام.
    Escribí cosas raras aquí así que, no quiero que nadie lo vea. Open Subtitles انا كتبت اشياء غريبه هنا لا اريد ان يراها احد
    La variante revisada del texto del Presidente refleja el punto de vista del autor respecto del estado de las negociaciones y no obliga a ninguna delegación. UN والصيغة المنقحة لنص الرئيس تعكس المرحلة التي وصلت إليها المفاوضات كما يراها الرئيس وهي غير ملزمة ﻷي وفد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد