ويكيبيديا

    "يرتبط ارتباطاً وثيقاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • está estrechamente relacionada con
        
    • está estrechamente relacionado con
        
    • guarda una estrecha relación con
        
    • está íntimamente ligado a
        
    • estrechamente asociados al
        
    • se relaciona estrechamente con
        
    • está estrechamente vinculado con
        
    • está íntimamente relacionado con
        
    • está estrechamente vinculada con
        
    • guarda estrecha relación con
        
    • está vinculado indisolublemente a
        
    • estaba íntimamente relacionado con
        
    • se vincula estrechamente con
        
    • estrechamente relacionados con
        
    • está estrechamente vinculado a
        
    La financiación para el desarrollo está estrechamente relacionada con la sostenibilidad de la deuda, fundamental para el progreso de los países en desarrollo. UN وأشارت إلى أن تمويل التنمية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تحمل الديون التي لها دور حاسم في تقدم البلدان النامية.
    El reforzamiento de esa capacidad está estrechamente relacionado con la vitalidad y el dinamismo que tengan las capacidades en materia de investigación y desarrollo. UN وتعزيز هذه القدرات أمر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بحيوية ودينامية القدرات في مجال البحث والتطوير.
    Así pues, con mis disculpas por apartarme del programa, si me lo permiten dedicaré unos minutos a dar cuenta de esa reunión, que, por supuesto, guarda una estrecha relación con lo que está ocurriendo aquí, en la Conferencia de Desarme. UN لذلك، ومع الاعتذار للحيد عن جدول الأعمال، سوف أطلعكم، إذا سمحتم، في بضع دقائق عن ذلك الاجتماع، الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بطبيعة الحال بما يحدث هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    A lo largo de esos artículos queda claro que el derecho a la educación está vinculado también al principio de igualdad de oportunidades y de justicia. Lo mismo ocurre con el derecho a aprender, que está íntimamente ligado a derecho a la educación, con la enseñanza básica como prioridad. UN ومن خلال تلك البنود يتضح أن الحق في التعليم ارتبط به أيضاً مبدأ تكافؤ الفرص والعدالة كذلك الحق في التعلم والذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في التعليم، إضافة إلى التركيز على التعليم الأساسي.
    No obstante, en algunos de sus aspectos los derechos de las personas amparadas en virtud de ese artículo -por ejemplo, el disfrute de una determinada cultura- pueden guardar relación con modos de vida estrechamente asociados al territorio y al uso de sus recursos. UN وفي الوقت نفسه، فإن جانباً أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب المادة - على سبيل المثال التمتع بثقافة معينة- يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأرض وباستخدام مواردها.
    Respecto del principio de neutralidad, se relaciona estrechamente con el conflicto armado, que sin embargo se excluyó expresamente del ámbito de aplicación de los proyectos de artículos. UN أما بالنسبة لمبدأ الحياد، فإنه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالنزاع المسلح الذي استُبعد مع ذلك صراحة من نطاق مشاريع المواد.
    El derecho inmanente de legítima defensa está estrechamente vinculado con dos principios fundamentales consagrados en los Artículos 1 y 2 de la Carta. UN إن الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمبدأين أساسيين متضمَّنين في المادتين 1 و2 من الميثاق.
    El Comité considera que el derecho a acceso en condiciones generales de igualdad a las funciones públicas está íntimamente relacionado con la prohibición de discriminación por los motivos enumerados en el artículo 2, párrafo 1 del Pacto. UN وترى اللجنة أن الحق في تقلد منصب في الوظيفة العمومية في ظل ظروف عامة من المساواة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمنع التمييز على الأسس الواردة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    Dado que la seguridad en Europa está estrechamente vinculada con la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo, la Unión Europea concede una importancia especial a la cuestión de la universalización de la Convención en esa zona. UN وبما أن الأمن في أوروبا يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط، يهتم الاتحاد الأوروبي اهتماماً خاصاً بمسألة إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في هذه المنطقة.
    La paz no es solamente sinónimo de la ausencia de guerra; es evidente que también está estrechamente relacionada con el desarrollo económico. UN فليس السلام مجرد عدم الحرب؛ بل من الواضح أنه أيضاً يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتنمية الاقتصادية.
    La situación económica de las mujeres y las familias con hijos está estrechamente relacionada con la medida en que las madres están integradas en el mundo laboral. UN فالوضع الاقتصادي للمرأة وللأسر التي لها أطفال يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمدى اندماج الأمهات في عالم العمل.
    La pobreza, especialmente en los países en desarrollo, está estrechamente relacionada con problemas culturales y educativos. UN إن الفقر، وخصوصاً في البلدان النامية، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالمشاكل الثقافية والتعليمية.
    Es evidente que cada uno de los temas de la agenda examinados por la Conferencia de Desarme está estrechamente relacionado con la seguridad y que todos los aspectos de la seguridad son inseparables. UN ومن الأمور البديهية أن كل بند من بنود جدول الأعمال التي يتناولها مؤتمر نزع السلاح يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن وأن كل جوانب الأمن مترابطة ولا يمكن الفصل بينها.
    Además, está estrechamente relacionado con otros problemas entre los que figura, en primer lugar, la erradicación de la pobreza. UN كما أن محو الأمية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمشاكل أخرى، أولها القضاء على الفقر.
    Un mayor PIB per cápita también parece atraer servicios adicionales de transporte marítimo por líneas regulares, lo que está en consonancia con otras investigaciones que demuestran que un mayor PIB per cápita guarda una estrecha relación con la eficiencia portuaria y la conectividad con las líneas regulares de transporte marítimo. UN ويبدو أن ارتفاع إجمالي الناتج المحلي للفرد أيضاً يجلب خدمات خطوط بحري إضافية، وهو ما يتسق مع أبحاث أخرى تثبت أن زيادة إجمالي الناتج المحلي للفرد يرتبط ارتباطاً وثيقاً بفعالية الموانئ والربط بخطوط النقل البحري.
    2.8 El autor afirma que llevar turbante está íntimamente ligado a la fe y la identidad de los sijes. UN 2-8 ويفيد صاحب البلاغ بأن ارتداء العمامة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإيمان الفرد المنتمي للسيخ وبهويته.
    " [...] en algunos de sus aspectos los derechos de las personas amparadas en virtud de este artículo -por ejemplo, el disfrute de una determinada cultura- pueden guardar relación con modos de vida estrechamente asociados al territorio y al uso de sus recursos. UN " ... إن جانباً أو آخر من حقوق الأفراد المصونة بموجب هذه المادة - كالتمتع بثقافة معينة على سبيل المثال - يمكن أن يتمثل في أسلوب للعيش يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأرض وباستخدام مواردها.
    Además de los aspectos humanitarios y de seguridad, el desarme se relaciona estrechamente con el desarrollo. UN وبالإضافة إلى الجوانب الأمنية والإنسانية، فإن نزع السلاح يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتنمية.
    Habida cuenta de que la mayoría de los países africanos afectados por la deuda pertenece a la categoría de los PPME, ello está estrechamente vinculado con la aplicación de la Iniciativa para los PPME y las mejoras del sistema . UN وبما أن معظم البلدان الأفريقية التي تعاني من وطأة الديون تندرج في فئة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن ذلك يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإدخال التحسينات على هذا المخطط.
    Además, el Comité considera que el derecho de acceso en condiciones generales de igualdad a las funciones públicas está íntimamente relacionado con la prohibición de discriminación por los motivos enumerados en el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. UN وإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن الحق في تقلد وظيفة في الخدمة العامة في ظل الشروط العامة للمساواة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمنع التمييز للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    47. Tras señalar que la seguridad en la región del Mediterráneo está estrechamente vinculada con la seguridad de Europa, así como con la paz y la seguridad internacionales, Malta insta a los países del Mediterráneo a que trabajen en el robustecimiento de las medidas de fomento de la confianza en la región, en particular en la esfera del desarme y la no proliferación. UN 47 - وإذ تلاحظ مالطة أن الأمن في منطقة البحر المتوسط يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن الأوروبي وأيضاً بالسلام والأمن الدوليين، فإنها تحثّ جميع بلدان البحر المتوسط على العمل من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة، بما في ذلك في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La tercera medida esencial estriba en la creación de capacidad, lo que guarda estrecha relación con mi última observación. UN والإجراء الأساسي الثالث هو بناء القدرات، الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بنقطتي الأخيرة.
    Debe considerarse de manera holística, puesto que está vinculado indisolublemente a otros problemas de derechos humanos con que se enfrentan los pueblos indígenas, como la condición de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad indígenas en la sociedad, o la pobreza, la falta de acceso a servicios de salud y educación y la falta de reconocimiento de sus derechos sobre las tierras, los territorios y los recursos. UN ويجب النظر إليه من منظور شمولي، بما أنه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتحديات الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان التي تواجهها الشعوب الأصلية، ومن جملتها مركزها في المجتمع بنسائها وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها، فضلاً عن الفقر وتعذُّر الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، وعدم الاعتراف بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها.
    El participante principal destacó el hecho de que el crecimiento económico sostenido estaba íntimamente relacionado con la tasa de creación de empresas y la innovación técnica. UN وأكد عضو الفريق الرئيسي أن النمو الاقتصادي المستدام يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمعدل إنشاء المشاريع والابتكار التقني.
    Aun cuando el grado de pobreza se vincula estrechamente con la carencia de servicios modernos de energía en la mayoría de los países en desarrollo, la comunidad internacional no ha concedido suficiente atención a la cuestión de facilitar a las comunidades pobres el acceso a la energía. UN ومع أن مدى الفقر يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالافتقار إلى خدمات الطاقة الحديثة في غالبية البلدان النامية، فإن تعزيز إمكانية حصول المجتمعات الفقيرة على الطاقة لم يحظ بالقدر الكافي من الاهتمام في أوساط المجتمع الدولي.
    El derecho a la salud, a la educación, a la participación en la sociedad, al desarrollo físico e intelectual, a la seguridad -e incluso su derecho a la vida- están estrechamente relacionados con la calidad de la vivienda y del medio en el que habitan. UN فحق الطفل في التمتع بالصحة والتعليم والمشاركة في المجتمع والنماء البدني والذهني، والأمن، بل وحتى حقه في الحياة، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بنوعية السكن والبيئة التي يعيش فيها.
    El establecimiento de una moratoria de jure está estrechamente vinculado a la aplicación de la pena de muerte en Tanzanía. UN فالوقف الاختياري بموجب القانون لتنفيذ عقوبة الإعدام يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتطبيق عقوبة الإعدام في تنزانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد