ويكيبيديا

    "يرتبط بذلك من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conexas de
        
    • conexos
        
    • la consiguiente
        
    • consiguientes
        
    • correspondiente
        
    • conexo
        
    • conexa de
        
    • conexas a
        
    • conexa del
        
    Eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يرتبط بذلك من تعصب
    Eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يرتبط بذلك من تعصب
    :: La manera de abordar el consumo propio de la producción dentro del hogar agrícola y los problemas conexos de valoración. UN :: كيفية التعامل مع الاستهلاك والإنتاج الذاتيين داخل الأسرة المعيشية الزراعية وما يرتبط بذلك من مشاكل في التقييم.
    b) Costo de tramitación de reclamaciones sobre responsabilidad y gastos jurídicos y asesoramiento jurídico conexos UN تكاليف تجهيز المطالبات المتعلقـــة بالمسؤولية قبــل الغير وما يرتبط بذلك من المصروفات القانونية ومشورة الخبراء
    Hay muchas jóvenes que quedan embarazadas muy pronto o se convierten en madres solteras con la consiguiente disminución de sus oportunidades académicas y profesionales. UN ويؤدي هذا إلى انزلاق فتيات كثيرات إلى الحمل المبكر والأمومة العزوبية وما يرتبط بذلك من تضاؤل الفرص الأكاديمية والتدريبية والمهنية.
    Consciente de la tendencia de los países en desarrollo a la rápida urbanización y los consiguientes problemas que se plantean en el suministro de viviendas, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, UN وإدراكا منها لتسارع اتجاهات التحضر في البلدان النامية وما يرتبط بذلك من تحديات جديدة في مجالات توفير المأوى والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية،
    Algunos miembros del Consejo señalaron los problemas causados por el cultivo y el tráfico de drogas, y la correspondiente financiación del extremismo y el terrorismo. UN وأشار بعض أعضاء المجلس إلى المشاكل التي تسبّبها زراعة المخدرات والاتجار بها، وما يرتبط بذلك من تمويل للتطرف والإرهاب.
    El propósito de la reunión consistiría en elaborar recomendaciones sobre medidas amplias que se adoptarían a nivel nacional e internacional para luchar contra las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    El propósito de la reunión consistiría en elaborar recomendaciones sobre medidas amplias que se adoptarían a nivel nacional e internacional para luchar contra las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    :: Actualización semestral del plan de seguridad y las evaluaciones conexas de los riesgos de seguridad UN :: تحديث الخطة الأمنية مرتين في السنة وما يرتبط بذلك من عمليات تقييم المخاطر الأمنية
    ii) Realizando evaluaciones biológicas y elaborando medidas conexas de conservación y ordenación para dichos tiburones; y UN ' 2` إجراء تقييمات بيولوجية واتخاذ ما يرتبط بذلك من تدابير الحفظ والإدارة المتعلقة بأسماك القرش المذكورة؛
    Tema 67 del programa: Eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia UN البند 67 من جدول الأعمال: القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يرتبط بذلك من تعصُّب
    Chile se apresta a ser sede de la reunión regional preparatoria de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas conexas de Intolerancia. UN ولقد تطوعت شيلي لاستضافة الاجتماع التحضيري الإقليمي للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    Eso duplica en efecto la longitud de cada juicio y todos los gastos conexos como los de abogados defensores. UN ومن شأن هذا أن يضاعف فعليا طول مدة المحاكمة مع ما يرتبط بذلك من نفقات، مثل تكاليف محامي الدفاع.
    El uso indebido, el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, y los delitos conexos vinculados a ello, son un problema mundial. UN ٩٤ - تعد إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار غير المشروع بها، وما يرتبط بذلك من جرائم، مشكلة عالمية.
    La KFOR siguió prestando asistencia a la UNMIK en las tareas de seguridad en la zona y los servicios de apoyo conexos. UN وواصلت قوة كوسوفو مساعدة البعثة عن طريق توفير الأمن في المنطقة وما يرتبط بذلك من دعم.
    El objetivo del Grupo de Tareas es reducir el contrabando y la venta de drogas y armas, el blanqueo de dinero y los delitos violentos conexos. UN وتهدف فرقة العمل إلى الحد من تهريب المخدرات والأسلحة وبيعها، وغسل الأموال، وما يرتبط بذلك من الجرائم العنيفة.
    Si una Sala de Primera Instancia excluyera pruebas erróneamente y más tarde declarara inocente a un acusado por falta de pruebas suficientes, ello podría dar lugar a que la Sala de Apelaciones ordenara un nuevo juicio, con la consiguiente carga emocional para los testigos que tendrían que repetir su testimonio, y el consiguiente agotamiento de los recursos de la acusación. UN فإذا حدث أن أخطأت الدائرة الابتدائية باستبعاد دليل، ثم برأت بعد ذلك متهما بطريق الخطأ على أساس عدم كفاية الأدلة، قد يؤدي ذلك إلى إعادة المحاكمة بناء على أمر دائرة الاستئناف، بما يرتبط بذلك من أعباء نفسية على الشهود الذين يتعين عليهم إعادة شهاداتهم وما يصاحبه من استنزاف لموارد هيئة الادعاء.
    Consciente de la tendencia de los países en desarrollo a la rápida urbanización y los consiguientes problemas que se plantean en el suministro de viviendas, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, UN وإدراكا منها لتسارع اتجاهات التحضر في البلدان النامية وما يرتبط بذلك من تحديات جديدة في مجالات توفير المأوى والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية،
    Ese era el primer período de sesiones desde que la Comisión había adoptado el programa temático y la correspondiente estructura de conferencias subsidiarias en torno a tres temas, dos comités técnicos y dos órganos especiales. UN وقد كانت هذه هي الدورة اﻷولى التي تُعقد منذ أن اعتمدت اللجنة البرنامج المواضيعي وما يرتبط بذلك من هيكل مؤتمرات فرعي يدور حول ثلاثة مواضيع ولجنتين تقنيتين وهيئتين خاصتين.
    También se necesitan recursos adicionales para el mantenimiento de sitios Web y equipo conexo. Cuadro 28.16 UN كما تلزم موارد إضافية لصيانة موقع الشبكة وما يرتبط بذلك من الاحتياجات من المعدات.
    La OIT informó al Inspector de que consideraba que la publicación de ese tipo de listas corría el riesgo de comprometer el deber de la organización de proteger la dignidad del personal y la obligación conexa de confidencialidad. UN وقد أبلغت منظمة العمل الدولية المفتش أنها تعتبر أن نشر هذه القوائم ينطوي على خطر الإخلال بواجب المنظمة تجاه موظفيها فيما يتصل باحترام كرامتهم وما يرتبط بذلك من واجب الحفاظ على السرية.
    Hay que canalizar más recursos de las Naciones Unidas para actividades de asistencia técnica conexas a los países en desarrollo más necesitados. UN ويجب مد أكثر البلدان النامية حاجة بالمزيد من موارد اﻷمم المتحدة المخصصة لما يرتبط بذلك من مساعدة تقنية.
    Se están realizando actividades para mejorar la información sobre el uso indebido de drogas por inyección y la transmisión conexa del VIH entre esos usuarios de drogas, en colaboración con organismos de las Naciones Unidas. UN وتجري الجهود الآن بالتعاون(2) مع وكالات الأمم المتحدة لتحسين المعلومات عن تعاطي المخدرات بالحقن وعما يرتبط بذلك من نقل عدوى الهيف بين متعاطي المخدرات بالحقن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد