En el proyecto de ley se pone de relieve el problema de la violencia contra la mujer, en particular la violencia perpetrada por el hombre contra la mujer. | UN | ويبرز مشروع القانون مشكلة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة. |
Labor sobre la violencia contra la mujer, en particular la violencia del hombre contra la mujer | UN | العمل بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة |
En la actualidad el delito de violación tipificado en el Código Penal se limita al acto sexual cometido por el hombre contra la mujer. | UN | إذ أن جريمة " الاغتصاب " الواردة حاليا في القانون الجنائي تقتصر على عمل يرتكبه الرجل ضد المرأة. |
Asimismo, muchas fiscalías públicas locales han participado en proyectos interinstitucionales destinados a aumentar la concienciación dentro de la comunidad de que la violencia del hombre contra la mujer existe y debe eliminarse. | UN | كذلك شارك الكثير من مكاتب النيابة العامة المحلية في مشاريع مشتركة بين الوكالات ترمي إلى إذكاء الوعي في المجتمع بوجود العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة وأن هذا أمر يجب التغلب عليه. |
En 2003 y 2004 se incluyeron secciones especiales sobre la violencia de hombres contra mujeres en los cursos de desarrollo profesional habituales para jueces. | UN | وأدرجت المقاطع الخاصة عن العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة ضمن دورات التنمية المهنية الروتينية للقضاة في عامي 2003 و 2004. |
Este suplemento se invertirá, entre otras cosas, en un plan de acción nacional para combatir la violencia del hombre contra la mujer y en la investigación de la salud de la mujer. | UN | وسيستخدم هذا التمويل الإضافي لجملة أمور منها خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة ولإجراء الأبحاث بشأن صحة المرأة. |
Artículo 3: Goce de los derechos humanos por la mujer y actividad sobre la violencia del hombre contra la mujer | UN | المادة 3 - تمتع المرأة بحقوق الإنسان والأعمال المتعلقة بالعنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة |
Violencia del hombre contra la mujer | UN | العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة |
124. En 2005 el Ministro de Asuntos relativos a la Igualdad del Hombre y la Mujer celebró dos debates de mesa redonda sobre la responsabilidad que tienen los hombres de oponerse a la violencia del hombre contra la mujer. | UN | 124 - وفي عام 2005 عقد وزير المساواة بين الجنسين دورتين لمناقشات طاولة مستديرة عن مسؤولية الرجل في الوقوف ضد العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة. |
64. En febrero de 2014, el Gobierno también nombró una comisión de investigación encargada de redactar una estrategia nacional a fin de alcanzar el objetivo de poner fin a la violencia del hombre contra la mujer. | UN | 64 - وفي شباط/فبراير ٢٠١٤، كلَّفت الحكومة أيضا فريقا استقصائيا بصوغ استراتيجية وطنية لتحقيق الهدف المتمثل في القضاء على العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة. |
128. El Gobierno ha asignado a la antigua Junta Nacional de Asuntos de la Juventud varios encargos destinados a cambiar la actitud y los valores, a fin de combatir la violencia del hombre contra la mujer y la explotación sexual. | UN | 128- وأسندت الحكومة عددا من التكليفات إلى المجلس الوطني لشؤون الشباب سابقا يُقصد به تغيير المواقف والقيم من أجل مكافحة العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة والاستغلال الجنسي. |
73. Desde 2007, las juntas administrativas de distrito han recibido el encargo del Gobierno de adoptar, dentro de su esfera de responsabilidad, iniciativas de apoyo y prestarlo de diversas maneras para la coordinación de las cuestiones relativas a la manera de contrarrestar la violencia del hombre contra la mujer e impedir que los niños se vean obligados a presenciar actos de violencia. | UN | 73 - كُلِّفت المجالس الإدارية للمقاطعات من جانب الحكومة منذ عام ٢٠٠٧ بأن تقوم في نطاق مسؤوليتها باتخاذ مبادرات وتقديم الدعم بطرق شتى من أجل تنسيق الأمور التي يُقصد بها التصدي للعنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة والتصدي لقسر الأطفال على مشاهدة حدوث العنف. |
110. Por otra parte, el Gobierno ha encargado al Centro Nacional de Información sobre la Violencia del hombre contra la mujer, de la Universidad de Uppsala, la organización y mejora de la línea telefónica nacional de ayuda a la mujer, Kvinnofridslinjen, de manera que se puedan satisfacer mejor las necesidades de las mujeres que han sido objeto de amenazas, violencia o abusos sexuales. | UN | 110- وكلَّفت الحكومة أيضا المركز الوطني للمعارف المتعلقة بالعنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة في جامعة أبسالا بتطوير وتحسين خط الاتصال الوطني لمساعدة المرأة، Kvinnofridslinjen، لكي يصبح أكثر قدرة على تلبية احتياجات النساء لدى تعرضهن للتهديد أو العنف أو الإيذاء الجنسي. |
Por ejemplo, en el Plan de acción del Gobierno para combatir la violencia del hombre contra la mujer, el Servicio de Prisiones y de Libertad Condicional recibió el encargo de llevar a cabo una iniciativa especial en 2008 - 2010 con el fin de aumentar las medidas para este grupo de delincuentes varones. | UN | وعلى سبيل المثال، في إطار خطة عمل الحكومة للتصدي للعنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة وما إلى ذلك، كُلِّفت الدائــرة السويديــة للسجــون ومراقبــة السلــوك بالاضطــلاع بمبادرة خاصــة في الفترة ٢٠٠٨-٢٠١٠ استهدفت زيادة التدابير المتعلقة بهذه الفئة من الجناة الرجال. |
Tomando como punto de partida el estudio titulado Los jóvenes y la violencia: Análisis de la masculinidad y los servicios de prevención, se ha encomendado al organismo la aplicación en el período de 2012 - 2014 de medidas cuya finalidad es preparar orientaciones basadas en los conocimientos desde una perspectiva de igualdad de género que se concentren en las actitudes y los valores a fin de combatir la violencia del hombre contra la mujer. | UN | وبناء على الدراسة المعنونة " الشباب والعنف - تحليل للذكورة والخدمات الوقائية " ، كُلِّفت الوكالة بالاضطلاع في الفترة ٢٠١٢-٢٠١٤ بأعمال تشمل إصدار مواد توجيهية مستندة إلى المعرفة من منظور المساواة بين الجنسين وتركز على المواقف والقيم بغية مكافحة العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة. |
59. La aplicación de los diversos planes de acción en relación con la violencia del hombre contra la mujer aprobados por el Gobierno desde 2007 (con un costo de cerca de 2.000 millones de coronas suecas (alrededor de 200 millones de euros)) ha dado lugar a un nivel sustancialmente más elevado de ambición en el trabajo para prevenir y combatir la violencia del hombre contra la mujer. | UN | 59 - وقد نتج عن تنفيذ شتى خطط العمل التي اعتمدتها الحكومة منذ عام ٢٠٠٧ في مجال العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة() (بتكلفة قاربت ٢ بليون كرونا سويدية (حوالي ٢٠٠ مليون يورو)) ارتفاع ضخم في مستوى الطموح في سياق الأعمال الرامية إلى منع ومكافحة العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة. |
60. La evaluación de la labor en 2007-2010 para combatir la violencia del hombre contra la mujer demuestra que las medidas adoptadas han contribuido a aumentar la sensibilización y el conocimiento en los organismos pertinentes y a mejorar la estructura y la organización del trabajo dentro de los organismos y entre ellos. | UN | 60 - ويبيِّن تقييم الأعمال المضطلع بها في الفترة ٢٠٠٧-٢٠١٠() لمكافحة العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة أن التدابير المتخذة أسهمت في زيادة الوعي والمعرفة بهذا الأمر لدى الوكالات المختصة وفي تحسين هيكل العمل ونظامه داخل تلك الوكالات وفيما بينها. |
68. El proyecto de presupuesto para 2006 incluye financiación especial por 135 millones de coronas anuales para el período 2006-2008, entre otras cosas, para fomentar el apoyo a las mujeres y sus hijos expuestos a la violencia, y prevenir la práctica de la violencia de hombres contra mujeres. | UN | 68 - ويقدم مشروع الميزانية لعام 2006 تمويلاً خاصاً بمقدار 135 مليون كرونا سويدية سنوياً للفترة 2006-2008، يشمل فيما يشمل تعزيز دعم النساء المعرضات للعنف، هن وأبنائهن، ومنع العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة. |