El estado general es de total degradación e insalubridad, siendo deplorables las condiciones de vida para los presos. | UN | والسجون في حالة من التداعي وانعدام الظروف الصحية الكاملين، فيعيش السجناء في ظروف يرثى لها. |
Estos atentados consisten en arrestos y detenciones arbitrarias que conducen a condiciones deplorables de detención. | UN | وهي تتمثل في اعتقالات واحتجازات تعسفية تنتهي بأوضاع حبس يرثى لها. |
Estos atentados consisten en arrestos y detenciones arbitrarias que conducen a condiciones deplorables de detención. | UN | وهي تتمثل في اعتقالات واحتجازات تعسفية تنتهي بأوضاع حبس يرثى لها. |
Los ferrocarriles y las carreteras están en estado deplorable, hasta tal extremo que el Programa Mundial de Alimentos prefiere adquirir el arroz de la India o Pakistán, pues es más barato y llega más rápido a los beneficiarios. | UN | وخطوط السكك الحديدية والطرق في حالة يرثى لها إلى درجة أن برنامج اﻷغذية العالمي يفضل شراء اﻷرز من الهند أو باكستان ﻷنه أرخص ويصل إلى من يراد له أن يصل بسرعة أكبر. |
Las condiciones de higiene y seguridad son lamentables. | UN | فاﻷحوال الصحية واﻷمنية يرثى لها. |
Por tu lamentable conocimiento de lo que una mujer quiere no voy a desperdiciar el tiempo con un tracasado que ni sabe qué es un polvo blanco. | Open Subtitles | لكي تعرف حالك التي يرثى لها و ماتريد المرأة حقا فأنا لن أضيع وقتي مع الفاشلين أمثالك الذين لايعرفون حتي كيف يهبط الثلج |
El hombre está deshecho destrozado, es patético. | Open Subtitles | هيا الرجل بحالة يرثى لها هذا مثير للشفقة |
Las condiciones físicas de las escuelas con frecuencia eran deplorables. | UN | واﻷوضاع المادية للمدارس يرثى لها في أغلب الحالات. |
La planta de gas de Rumaila septentrional no ha recibido reparaciones ni mantención en los últimos 11 años y está en condiciones deplorables. | UN | ولم يشهد هذا المصنع على مدى السنوات اﻟ ١١ الماضية أي إصلاحات أو صيانة، وهو في حالة يرثى لها. |
51. El Representante Especial visitó la comisaría de Malabo, donde las condiciones del recinto de detención son deplorables. | UN | 51- وزار الممثل الخاص مركز شرطة مالابو، حيث كانت تسود أيضا ظروف احتجاز يرثى لها. |
Las cárceles son deplorables y están extremadamente hacinadas. | UN | أما السجون، فإنها في حالة يرثى لها وتعاني من الاكتظاظ البالغ. |
Las celdas se encuentran en general en condiciones deplorables de mantenimiento e higiene. | UN | فحالة الزنزانات من حيث الصيانة والنظافة يرثى لها في العادة. |
El cuarto de baño se encuentra en condiciones deplorables, sin puerta que permita privacidad. | UN | والمرحاض في حالة يرثى لها وليس له باب يضمن الخصوصية. |
Ese hombre habría sido liberado tres días más tarde en un deplorable estado de salud. | UN | وأفرج عن هذا الشخص بعد ثلاثة ايام في حالة صحية يرثى لها. |
En particular, se observó que la mayor parte de las torres se encontraba en un estado deplorable y no se las utilizaba desde 1990. | UN | ٢٨ - وبوجه خاص لوحظ أن معظم معدات الحفر في حالة يرثى لها كما أنه بطل استعمالها منذ عام ١٩٩٠. |
El estado de salud de todos ellos era visiblemente deplorable. | UN | ومن الجلي أن هؤلاء السجناء في حالة صحية يرثى لها. |
Ya sabes, las mujeres rotas que quieren sentirse mejor... sobre sus vidas lamentables leyendo... historias de mala suerte, de desamor y traición... arrojadas a través de las páginas brillantes... de un Pulp de 25 centavos. | Open Subtitles | أقصد النساء المقهورات اللواتي ترغبن أن تشعرن بشكل أفضل بشأن حياتهن التي يرثى لها بقراءة قصص الحسرة والخيانة ذات الحظ العاثر المنتشرة عبر الصفحات اللامعة. |
Por ello resulta tanto más lamentable que cuando llegan a Portugal se encuentran con condiciones de vida precarias, sin trabajo y sin futuro. | UN | ولذلك ومن دواعي اﻷسف أنهم حالما يصلون إلى البرتغال، يتعرضون ﻷوضاع معيشية يرثى لها دون وظائف أو مستقبل يلوح في اﻷفق. |
Es patético. | Open Subtitles | ومن حفرة... انها مجرد يرثى لها. |
Esta mañana me sentía fatal. Tenia 38 y medio de fiebre. | Open Subtitles | كما تعرفين، كنت في حالة يرثى لها هذا الصباح، وصلت الحمى لدي إلى 101 درجة |
Sí, en estos momentos mi oficina es un desastre pero el estudio de grabación será excelente cuando esté terminado. | Open Subtitles | نعم، أَعْني، أن مكتبي في حالة يرثى لها الآن لكن الإستوديو سيكون رائعاً عند انتهائنا منه |
Ella nunca se perdería un partido, debe estar muy mal. | Open Subtitles | إنها لم تفوت أبداً محاضرة يوم المباراة ، لذا فأعتقد أنها فى حالة يرثى لها |
Mobiliario de oficina. La mayor parte del mobiliario de oficina de la UNMIBH se recibió de las FPNU en condiciones deficientes y ya no se puede utilizar. | UN | ٢٩ - أثاث المكاتب - معظم أثاث المكاتب نقل إلى البعثة من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في حالة يرثى لها وأصبح غير قابل للاستعمال. |
Cabe constatar a este respecto que las condiciones de los campamentos dejan mucho que desear. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين ملاحظة أن الظروف السائدة في المخيّمات يرثى لها. |