sírvanse informar al Comité si se ha creado una estrategia amplia de prevención de la violencia contra la mujer. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة إن كانت هناك استراتيجية شاملة منفذة لمنع العنف ضد المرأة. |
sírvanse informar al Comité de las medidas adoptadas por el Estado parte para resolver estos problemas. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسائل. |
En particular, sírvanse informar al Comité si esta legislación fue aprobada y explicar las razones por las que se impulsó esta medida. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كان قد تم إصدار هذا التشريع وشرح أسباب وضع قانون من ذلك القبيل. |
sírvanse indicar al Comité si se han adoptado medidas en ese sentido. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كان قد جرى اتخاذ خطوات في هذا الاتجاه. |
Además, sírvase informar al Comité de la extensión de la práctica de mia noi (esposa menor de edad) en el Estado parte, pese a que la poligamia está oficialmente prohibida. | UN | كما يرجى إبلاغ اللجنة عن مدى ممارسة زواج القاصر في الدولة الطرف، رغم حظر تعدد الزوجات رسميا. |
sírvanse informar al Comité de si se han adoptado esas medidas. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة عما إذا كانت هذه التدابير قد اتخذت. |
En este sentido, sírvanse informar al Comité de las medidas que se han aplicado para fomentar la inscripción de los matrimonios en el Estado parte. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة لتحسين تسجيل الزواج في الدولة الطرف. |
sírvanse informar al Comité si se ha invocado este artículo en alguna causa y cuál fue la sentencia. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة إن جرى الاحتجاج بهذه المادة أمام المحاكم وما هي النتائج التي أفضت إليها القضايا ذات الصلة. |
sírvanse informar al Comité sobre las medidas que esté tomando el Estado parte para solucionar esta situación. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتقويم هذا الوضع. |
Asimismo, sírvanse informar al Comité sobre el número de demandas, investigaciones, enjuiciamientos, condenas y sanciones en relación con los perpetradores de dichos delitos. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بعدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية وأحكام الإدانة والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الجرائم. |
2. sírvanse informar al Comité de toda medida que haya adoptado el Estado Parte para verificar la edad de los voluntarios. | UN | 2- يرجى إبلاغ اللجنة بأي تدابير تتخذها الدولة الطرف للتحقق من سن المتطوعين. |
19. sírvanse informar al Comité de las medidas adoptadas por el Estado parte para impedir el reclutamiento de niños en grupos armados no estatales. | UN | 19- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
32. sírvanse informar al Comité del número, la ubicación, la capacidad y la tasa de ocupación de las cárceles y los centros de detención del país. | UN | 32- يرجى إبلاغ اللجنة بعدد السجون ومرافق الاحتجاز في البلاد، ومواقعها، وقدرتها الاستيعابية، ومعدلات شَغلها. |
sírvanse informar al Comité si se tomaron medidas similares para animar a los niños a realizar estudios en los que suelen predominar las mujeres. ¿Se ha llevado a cabo alguna evaluación de las políticas para fomentar la diversificación de las opciones de estudios? | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا تم اتخاذ تدابير مماثلة لتشجيع الفتيان على الالتحاق بدراسات تهيمن عليها الفتيات بصورة تقليدية. وهل تم أي تقييم للسياسات التي تشجيع التنويع في اختيار الدراسات؟ |
sírvanse indicar al Comité por qué las actividades de integración han dado como resultado una disminución del número de mujeres migrantes y solicitantes de asilo con permiso de trabajo. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بالأسباب التي جعلت جهود الإدماج تفضي إلى تراجع في منح تراخيص العمل للمهاجرات وملتمسات اللجوء. |
22. sírvanse indicar al Comité de qué forma participó la sociedad civil en la preparación del informe. | UN | 22- يرجى إبلاغ اللجنة عن كيفية انخراط المجتمع المدني في إعداد التقرير. |
Además, sírvase informar al Comité de la extensión de la práctica de mia noi (esposa menor de edad) en el Estado parte, pese a que la poligamia está oficialmente prohibida. | UN | كما يرجى إبلاغ اللجنة عن مدى ممارسة زواج القاصر في الدولة الطرف، رغم حظر تعدد الزوجات رسميا. |
sírvase comunicar al Comité si esa ley ha contribuido a impedir la entrada en el Canadá de mujeres víctimas de la trata, si se han emprendido procesos judiciales en virtud de la Ley y si se ha dictado alguna sentencia condenatoria. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة إن كان هذا القانون قد ساعد في ردع الاتجار بالنساء بجلبهن إلى كندا، وإن كانت قد رُفعت أي دعاوى قضائية بموجب هذا القانون، وإن كان قد صدرت أي إدانات. |
De ser así, indíquese si el proyecto incluye el derecho a la igualdad de mujeres y hombres y protege de la discriminación a las lesbianas, los bisexuales y los transexuales. | UN | فإذا كان الأمر كذلك، يرجى إبلاغ اللجنة إن كان مشروع الدستور يشمل الحق في المساواة بين النساء والرجال ويحمي السحاقيات ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسية من التمييز. |
En relación con la expulsión, devolución o extradición de personas a otro Estado, rogamos informen al Comité de cuáles son las autoridades competentes, las salvaguardias jurídicas vigentes y los procedimientos de apelación, y de si éstos tienen efecto suspensivo. | UN | وفيما يتعلق بعمليات طرد الأشخاص وإعادتهم وتسليمهم لدولة أخرى، يرجى إبلاغ اللجنة عن السلطات المختصة، والضمانات القانونية وإجراءات الطعن القائمة، وعما إذا كان لها أثر إيقافي. |
Se ruega indiquen al Comité si el Estado parte prevé establecer una institución nacional de derechos humanos con el mandato de promover y proteger todos los derechos humanos, de acuerdo con los Principios de París. | UN | 5 - يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتمتع بولاية لتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، وفقاً لمبادئ باريس. |
sírvase transmitir al Comité las opiniones del Gobierno sobre la recomendación formulada por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en sus observaciones finales para el Estado parte aprobadas en mayo de 2006, de que se tipifique la violencia doméstica como delito específico en el Código Penal. | UN | 9 - يرجى إبلاغ اللجنة بآراء الحكومة بشأن التوصية التي قدمتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ملاحظاتها الختامية للدولة الطرف التي اعتمدت في أيار/مايو 2006، بإدراج العنف المنـزلي بوصفه جريمة محددة في القانون الجنائي. |
9. sírvanse comunicar al Comité si se está revisando el Código Penal para incluir todas las disposiciones del Protocolo facultativo. | UN | 9- يرجى إبلاغ اللجنة بمدى مراجعة قانون العقوبات حالياً من أجل إدراج جميع أحكام البروتوكول الاختياري. |
5. sírvanse asimismo indicar al Comité si Siria asume la jurisdicción extraterritorial sobre los crímenes de guerra de reclutar o alistar a menores en las fuerzas armadas o grupos armados y/o de obligarlos a participar directamente en hostilidades, en particular si el autor o la víctima de dichos actos son ciudadanos sirios. | UN | 5- يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت سوريا تتحمل الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جرائم الحرب التي تنطوي على تجنيد أطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة و/أو إشراكهم بصورة مباشرة في الأعمال القتالية، وخاصةً إذا ارتُكبت هذه الجرائم من جانب مواطن سوري أو ضده. |