A ese respecto, acoge con beneplácito la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en que éste apoya los acuerdos de paz firmados en París, incluidas sus disposiciones tanto en el plano civil como en el militar. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب باعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة القرار الذي يتضمن تأييده لاتفاقات السلام الموقعة في باريس ولتنفيذ أحكامها على الصعيدين المدني والعسكري. |
El Sr. Marschik (Austria) acoge con beneplácito la aprobación de la Ley Modelo sobre Conciliación Comercial Internacional por la Comisión. | UN | 25 - السيد مارشيك (النمسا): قال إنه يرحب باعتماد اللجنة لقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوفيق التجاري الدولي. |
En ese sentido, acoge con satisfacción la aprobación de los artículos 1 y 3 a 12 del régimen uniforme y la propuesta de concluir la labor en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ولهذا فهو يرحب باعتماد الفريق العامل للمادة 1 والمواد 3 إلى 12 من القواعد الموحدة ولاقتراح اختتام العمل في الدورة المقبلة للفريق العامل. |
El OIEA también debe desempeñar una importante función en el control y la protección física de los materiales nucleares; Francia celebra la aprobación del Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas. | UN | وقال إن وكالة الطاقة الذرية لها أيضا دور هام يمكن أن تقوم به في مراقبة المواد النووية وحمايتها ماديا. وذكر أن وفده يرحب باعتماد مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها. |
La CARICOM acoge con agrado la aprobación del Protocolo Facultativo de la primera de esas convenciones y apoya su pronta entrada en vigor. | UN | وذكرت أن الاتحاد الكاريبي يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية اﻷولى ويؤيد بدء سريانه في وقت مبكر. |
Al respecto, la delegación de Rumania acoge con beneplácito la adopción del Protocolo Facultativo que deberá, en su opinión, mejorar la capacidad del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para cumplir su mandato. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري الذي ينبغي، في رأيها، أن يعزز قدرة لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الوفاء بولايتها. |
La República Islámica del Irán acoge con beneplácito la aprobación del cuarto marco de cooperación Sur-Sur y espera que su aplicación dé lugar a que se institucionalice la estructura global de tres elementos en uno prevista en el marco. | UN | وإن وفده يرحب باعتماد الإطار الرابع للتعاون بين بلدان الجنوب ويأمل بأن يفضي تنفيذه إلى ترسيخ البنية العالمية المكونة من ثلاثة عناصر المتوخاة في الإطار. |
Nos complace que en el proyecto de resolución de este año se acoge con beneplácito la aprobación de la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos de las pesquerías de alta mar en el Océano Pacífico meridional, que establece una organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico meridional. | UN | ويسعدنا أن مشروع القرار لهذا العام يرحب باعتماد اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار لجنوب المحيط الهادئ، التي تنشئ منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
A ese respecto, la delegación de Bangladesh acoge con beneplácito la aprobación por la Asamblea General el 26 de octubre de 1998 de la resolución sobre la cuenta auxiliar, en la que se prevé la contratación de dos funcionarios encargados de crear ese cuartel general. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرحب باعتماد قرار الجمعية العامة ٥٣/١٢ المؤرخ ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ والذي يأذن بتعيين ضابطين لمقر القيادة. |
La Sra. Simone (Armenia) dice que su delegación acoge con beneplácito la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional. | UN | ٩٣ - السيدة سيمون )أرمينيا(: قالت إن وفدها يرحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
73. La delegación del Camerún acoge con beneplácito la aprobación del Protocolo Facultativo y la labor de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social celebradas en 1999. | UN | ٧٣ - ومضى قائلا إن وفده يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري وبأعمال الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٩. |
Su delegación acoge con satisfacción la aprobación del Suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas, que asistirá a los Estados en la evaluación de la eficacia económica de sus operaciones garantizadas y regímenes de propiedad intelectual. | UN | وأردفت أن وفد بلدها يرحب باعتماد ملحق دليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المضمونة، الذي من شأنه مساعدة الدول في تقييم الكفاءة الاقتصادية لمعاملاتها المضمونة وأنظمة الملكية الفكرية. |
1. acoge con satisfacción la aprobación del Convenio internacional de Hong Kong sobre el reciclaje seguro y ambientalmente racional de buques; | UN | 1 - يرحب باعتماد اتفاقية هونغ كونغ الدولية لإعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئياً؛ |
1. acoge con satisfacción la aprobación del Convenio internacional de Hong Kong sobre el reciclaje seguro y ambientalmente racional de buques; | UN | 1 - يرحب باعتماد اتفاقية هونغ كونغ الدولية لإعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئياً؛ |
La delegación de la oradora celebra la aprobación del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado. | UN | وقالت إن وفدها يرحب باعتماد قواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
La Sra. IRISH (Canadá) dice que su delegación celebra la aprobación del proyecto de resolución. | UN | ٤٩ - السيدة أيريش )كندا(: قالت إن وفد بلدها يرحب باعتماد مشروع القرار. |
44. El orador dice que el Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos y el Programa de Acción Mundial son medios útiles para hacer cobrar conciencia, y la delegación de su país acoge con agrado la aprobación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para los discapacitados. | UN | ٤٤ - وقال إن عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين وبرنامج العمل العالمي وسيلتان هامتان لزيادة الوعي، ووفد تايلند يرحب باعتماد القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Por consiguiente, su delegación acoge con agrado la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas, y espera que la Asamblea General apruebe el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, así como un mecanismo para aplicar la Estrategia. | UN | وعليه فإن وفده يرحب باعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ويأمل أن تواصل الجمعية العامة المسيرة باعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي فضلا عن اعتماد آلية لتنفيذ الإستراتيجية. |
Por consiguiente, Argelia acoge con beneplácito la adopción de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos y, como muestra de apoyo, será el país anfitrión de una conferencia ministerial regional para promover la Convención en el África. | UN | ولهذا فإن وفد بلده يرحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الثلاثة المرفقة بها؛ وأكد أن بلده كدليل على تأييده للاتفاقية سيقوم باستضافة مؤتمر وزاري إقليمي للترويج للاتفاقية في أفريقيا. |
Acogiendo con beneplácito la aprobación del Programa de Acción Decenal de la OCI para hacer frente a los desafíos que afronta la comunidad musulmana en el siglo XXI; | UN | وإذ يرحب باعتماد برنامج العمل العشري لمواجهة التحديات التي تجابه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين؛ |
11. observa con beneplácito que las partes en Sierra Leona han aprobado el Manifiesto de Derechos Humanos y destaca la necesidad de asistencia internacional para abordar los problemas de derechos humanos en Sierra Leona como medida para lograr la rendición de cuentas en el país, como se señala en el párrafo 20 del informe del Secretario General; | UN | ١١ - يرحب باعتماد اﻷطراف المعنية في سيراليون للبيان المتعلق بحقوق اﻹنسان، ويؤكد على الحاجة إلى أن تُراعى، في المساعدة الدولية، معالجة قضايا حقوق اﻹنسان في سيراليون باعتبار ذلك خطوة صوب كفالة المساءلة في ذلك البلد، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢٠ من تقرير اﻷمين العام؛ |
1. acoge complacida la adopción de la Declaración de Bruselas y del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010 por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001; | UN | 1 - يرحب باعتماد إعلان بروكسل وبرنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً من جانب مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، المعقود في بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001()؛ |
La India acoge con satisfacción la adopción de fuentes innovadoras de financiación y exhorta a la utilización de mecanismos sólidos y eficientes para seguir de cerca las corrientes de AOD. | UN | وبلده يرحب باعتماد مصادر مبتكرة للتمويل ويطالب بإيجاد آليات قوية وذات كفاءة لتتبع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La delegación checa se congratula de la aprobación por el Comité Especial del Reglamento de conciliación de las Naciones Unidas aplicable a las controversias entre Estados, tomando como base el documento de trabajo presentado por Guatemala. | UN | ٤ - وواصل حديثه قائلا إن الوفد التشيكي يرحب باعتماد اللجنة الخاصة لقواعد اﻷمم المتحدة للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول، على أساس ورقة عمل قدمتها غواتيمالا. |
Mi país se congratula por la aprobación en Oslo de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وبلدي يرحب باعتماد الاتفاقية المتعلقة بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدميرها، في أوسلو. |
Su país acoge favorablemente la adopción del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, que prevé un sistema internacional de inspección para prevenir la tortura. | UN | وقال إن بلده يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، الذي ينص على نظام تفتيش دولي لمنع التعذيب. |